- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
195

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - D - dödfödd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


dö́dfödd pa
мертворождённый (тж. перен.).

dö́d‖grä́vare -n, = моги́льщик;
~gång -en тех. мёртвый ход,
холосто́й ход; ~kött -et мед.
ди́кое мя́со.

dö́dlig a 1) сме́ртный; en
vánlig ~ просто́й сме́ртный; 2)
смерте́льный.

dö́dlighet -en сме́ртность.

dö́dlighetsprocént -en проце́нт
сме́ртности.

dö́dligt adv. смерте́льно; ~
sǻrad смерте́льно ра́ненный; ~
förä́lskad разг. безу́мно
влюблённый.

dö́dlik a: ~ týstnad гробово́е
молча́ние, мёртвая тишина́.

dö́dläge -t тупи́к;
förhándlingarna háde rǻkat in i ett ~
перегово́ры зашли́ в тупи́к.

dö́dperiód -en, -er мёртвый
сезо́н.

dö́ds‖ánmälan inv. заявле́ние
о сме́рти; ~annóns -en, -er
объявле́ние о сме́рти (в газете);
~attést -en, -er свиде́тельство о
сме́рти; ~blek a смерте́льно
бле́дный; ~bo -et, -n насле́дство;
~bríck|a -an, -or воен. жето́н
(с указанием имени, фамилии
и звания
); ~bud -et, =
сообще́ние, изве́стие о сме́рти; ~bädd
-en сме́ртный одр; ~dag -en,
-ar
годовщи́на сме́рти; ~dom
-en, -ar сме́ртный пригово́р;
fä́lla en ~dom вы́нести сме́ртный
пригово́р; ~dömd pa 1)
приговорённый к сме́рти; 2)
отве́ргнутый (о предложении и пр.);
~fall -et, = сме́ртный слу́чай;
på grund av ~fall по причи́не
сме́рти; ~fára -n смерте́льная
опа́сность; ~fíende -n,
-r
смерте́льный враг; ~frúktan inv.
страх сме́рти; ~förákt -et
презре́ние к сме́рти; ~föráktande pa
презира́ющий смерть;
бесстра́шный.

dö́d‖sjö -n мор. мёртвая зыбь;
~skáll|e -en, -ar че́реп.

dö́ds‖kamp -en аго́ния; ~kval
-et смерте́льная му́ка; lída
~kval му́читься.

dö́dslik a см. dö́dlik.

dö́ds‖líst|a -an, -or воен. спи́сок
уби́тых; ~óff|er -ret, = же́ртва;
ólyckan krä́vde fýra ~óffer
поги́бли четы́ре челове́ка; ~ólycka -n
несча́стный слу́чай, приве́дший
к сме́рти; ~órsak -en, -er
причи́на сме́рти; ~risk -en смерте́льный
риск; med ~risk с ри́ском для
жи́зни; ~sjuk a смерте́льно
больно́й; ~straff -et, = сме́ртная
казнь; det är vid ~straff förbjúdet
запреща́ется под стра́хом
сме́ртной ка́зни; ~stund -en сме́ртный
час; ~synd -en, -er сме́ртный
грех; ~tal -et стати́стика
сме́ртности; ~trött a смерте́льно
уста́лый; ~tyst adv. абсолю́тно
ти́хо; ~týstnad -en мёртвая
тишина́, безмо́лвие; ~ǻngest -en
1) смерте́льный страх; 2) аго́ния;
~år -et, = год сме́рти.

dö́d‖tid -en 1) мёртвый сезо́н;
2) тех. вре́мя холосто́го хо́да;
~vátt|en -net мор. попу́тная
струя́; ~vikt -en мор. валова́я
грузовмести́мость су́дна
(тоннаж дедвейт); ~viktsskál|a -an,
-or мор.
грузова́я шкала́; ~väg
-en тех. холосто́й ход.

dö́lja vt2 скрыва́ть (ngt för
ngn что-л. от кого́-л.); пря́тать;
han har dolt sánningen för mig
он скрыл от меня́ пра́вду; ~ sig
скрыва́ться; пря́таться; han
dólde sig bákom ett träd он
спря́тался за де́рево.

dö́ma [dö́mma] vt2 1) суди́ть;
пригова́ривать; ~ ngn till dö́den
приговори́ть кого́-л. к сме́рти;
2) суди́ть; отзыва́ться о чём-л.;
att ~ av próvet су́дя по образцу́;
av allt att ~ су́дя по всему́.

dön -et см. dån II.

dö́na см. dǻna I.

dö́pa vt2 рел. окрести́ть.

dö́pelse -n рел. креще́ние.

dörr -en, -ar дверь; knácka
på ~en стуча́ться в дверь; ~en
till rúmmet дверь в ко́мнату; vísa

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/0195.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free