- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
199

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - E - efterlevande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


éfterlévande pa пережи́вший
кого́-л.; de ~ оста́вшиеся в
живы́х.

éfterlíkna vt1 подража́ть.

éfterlýsa vt1 объявля́ть о
ро́зыске; разы́скивать.

éfterlǻten pa снисходи́тельный;
усту́пчивый.

éfterlǻtenhet -en
снисходи́тельность; усту́пчивость.

éfterlä́mna vt1 оставля́ть что-л.
(после себя).

éfterlä́ngtad pa жела́нный,
вожделе́нный.

éftermíddag [разг. -mídda] -en,
-ar
(сокр. e. m.)
послеобе́денное вре́мя, вре́мя по́сле полу́дня;
på ~en пополу́дни, по́сле обе́да;
9.30 e. m. в полови́не деся́того
ве́чера.

éftermiddags‖konsért [разг.
-míddas-] -en, -er дневно́й
конце́рт; ~lur -en послеобе́денный
сон.

éftermä́le -t, -n некроло́г;
па́мять о ком-л.

éfternamn -et, = фами́лия.

éfterord -et, = послесло́вие.

éfterpútsa vt1 тех. зачища́ть,
отде́лывать, пригоня́ть.

éfterrä́kning -en, -ar 1)
подсчёт; 2) неприя́тное после́дствие.

éfterrätt -en, -er десе́рт,
сла́дкое блю́до.

éfterrä́ttelse: lä́nda till ~
служи́ть руково́дством.

éfterséende -t надзо́р,
наблюде́ние; vid nä́rmare ~ при
ближа́йшем рассмотре́нии.

éftersil -et бум., цел. втори́чная
сортиро́вка.

éftersínna vi, vt1 размышля́ть,
разду́мывать (о чём-л.).

éfterskrift -en, -er припи́ска,
постскри́птум.

éfterskä́nka vt2 1) освобожда́ть
(от долга и т. п.); 2) библ.,
поэт.
проща́ть (грехи и т. п.).

éfterslǻtter -n второ́й поко́с.

éftersläng -en, -ar осложне́ние
по́сле боле́зни; после́дствие
(поступка).

éfterslä́ntrare -n, = отстаю́щий,
плету́щийся позади́.

éftersmak -en при́вкус, оса́док
(после чего-л.).

éftersom konj. 1) так как,
потому́ что, поско́льку; ~ du rédan
är här так как ты уже́ здесь;
2): allt ~ tíden led по ме́ре того́
как вре́мя шло.

éftersóm|mar -maren, -rar
втора́я полови́на ле́та; ба́бье ле́то.

éfterspáning -en ро́зыск;
рассле́дование; по́иски.

éfterspel -et, = эпило́г;
развя́зка.

éfterst adv. (превосх. ст. от
éfter 2) по́сле всех; stä́lla sig ~
встать в о́чередь после́дним;
встать позади́ всех.

éftersta a са́мый после́дний.

éftersträ́va vt1 стреми́ться к
чему́-л.; добива́ться чего́-л.

éftersträvansvä́rd a
жела́тельный; жела́нный.

éftersyn inv. 1) рассле́дование,
изуче́ние; рассмотре́ние; vid
nä́rmare ~ при ближа́йшем
рассмотре́нии; 2) присмо́тр; 3) уст.
приме́р, образе́ц.

éftersådd -en с.-х.
дополни́тельный, втори́чный посе́в.

éftersä́ga vt2 повторя́ть (за
кем-л.
); переска́зывать.

éftersökt pa име́ющий спрос,
популя́рный.

éftertánk|e -en, -ar
размышле́ние; обду́мывание; vid nä́rmare
~ тща́тельно взве́сив;
поразмы́слив над чем-л.; по зре́лом
размышле́нии; útan ~
необду́манно.

éftertextnót -en, -er
подстро́чное примеча́ние к те́ксту.

éftertrákta vt1 домога́ться,
добива́ться чего́-л.

éftertraktansvä́rd см.
éftersträvansvä́rd.

éftertrupp -en, -er воен.
арьерга́рд.

éftertryck -et, = 1) ударе́ние,
подчёркивание; med ~
насто́йчиво, ве́ско; 2) (незако́нная)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/0199.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free