- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
362

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - gåpåighet ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


gåpǻighet -en неодобр.
напо́ристость.

går: i ~ вчера́; från i ~, för
i ~ вчера́шний.

gård -en, -ar 1) двор; på ~en
на дворе́; ett rum åt ~en
ко́мната с о́кнами во двор; 2) ху́тор,
уса́дьба; 3) астр. кольцо́ вокру́г
со́лнца, луны́.

gǻrdagen вчера́шний день; ~s
post вчера́шняя по́чта.

gǻrdags‖núm|mer -ret, =
но́мер газе́ты от вчера́шнего дня;
~vä́d|er -ret вчера́шняя пого́да.

gǻrdfarihándlare -n, =
стра́нствующий торго́вец,
коробе́йник.

gǻrding -en, -ar мор.
бык-го́рдень.

gǻrds‖bruk -et, = хозя́йство;
ху́тор; ~brúkare -n, =
хуторя́нин; ~býggnad -en, -er 1)
дворо́вые постро́йки; 2) дом во
дворе́; ~folk -et 1) жи́тели до́ма; 2)
дома́шняя прислу́га; дво́рня;
~hund -en, -ar дворо́вая соба́ка,
дворня́жка; ~karl -en, -ar
дво́рник; ~plan -en, -er двор (у дома);
~ä́gare -n, = 1) домовладе́лец;
2) владе́лец уса́дьбы,
крестья́нского двора́.

gǻrdvar -en, -ar разг. см.
gǻrdshund.

gås -en, gäss гусь; det är som
att slå vátten på ~en как с гу́ся
вода́; ◇ ha en ~ óplockad med
ngn разг. затаи́ть оби́ду на кого́-л.

gǻsaktig a глу́пый.

gǻs‖ável -n разведе́ние гусе́й;
~dun -et гуси́ный пух.

gǻs|e -en, -ar см. gǻskarl.

gǻs‖fett -et гуси́ный жир;
~flock -en, -ar ста́я гусе́й; ~flott
-et гуси́ное са́ло; ~|fot -foten,
-fötter
гуси́ная ла́па; ~hud -en
гуси́ная ко́жа; мура́шки; ~karl
-en, -ar гуса́к; ~léver -n гуси́ная
печёнка; ~marsch -en: gå i
~marsch идти́ гусько́м; ~stek -en
жа́реный гусь; ~úng|e -en, -ar
гусёнок; ~ö́gon pl полигр.
кавы́чки.

gǻt|a -an, -or зага́дка; gíssa,
lö́sa en ~ отгада́ть зага́дку; tála
i gǻtor говори́ть зага́дками.

gǻtfull a зага́дочный.

gǻtfullhet -en зага́дочность.

gǻv|a -an, -or 1) пода́рок, дар;
få i ~ получи́ть в пода́рок; 2)
дар, тала́нт, спосо́бности.

gǻvobrev -et, = юр.
да́рственная за́пись.

gäck 1) -en, -ar дура́к, шут; 2)
-et: dríva ~ med ngn труни́ть
над кем-л., дразни́ть кого́-л.

gä́cka vt1 обма́нывать; han
blev ~d i sína bemö́danden все
его́ стара́ния бы́ли напра́сны;
~ ngns förhóppningar обману́ть
чьи-л. ожида́ния.

gä́ckande pa издева́тельский,
вызыва́ющий; hon log ~ она́
вызыва́юще улыбну́лась.

gä́ckas dep. vi1 издева́ться,
насмеха́ться.

gäckerí -(e)t, -er насме́шка,
издева́тельство; подтру́нивание.

gä́dd|a -an, -or щу́ка.

gäl -en, -ar жа́бра.

gä́la vt1 чи́стить (рыбу и т. п.).

gäld -en чаще юр. долг.

gä́lda vt1 уст. плати́ть; ~ en
skáda вознагради́ть за уще́рб.

gäldenä́r -(e)n, -er должни́к
(тж. перен.).

gäll I -et, = уст. 1)
церко́вная о́бщина, прихо́д; 2)
до́лжность па́стора.

gäll II -et, = уст. см. hánegäll.

gäll III a 1) пронзи́тельный,
ре́зкий (о звуке); 2) я́ркий,
ре́зкий (о тонах, красках).

gä́lla I vt, vi2 1) сто́ить; vad
gä́ller den svénska krónan? как
коти́руется шве́дская кро́на?; 2)
име́ть си́лу, быть
действи́тельным; biljétten gä́ller tre dágar
биле́т действи́телен три дня; 3)
зна́чить, цени́ться; hans ord
gä́ller mýcket его́ сло́во мно́го
зна́чит; 4) счита́ться, слыть; han
gä́ller för en dúktig lä́kare он
счита́ется хоро́шим врачо́м; 5)
относи́ться к кому́-л., чему́-л.,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/0362.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free