- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
441

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - inköpa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ínkö́pa vt2 закупа́ть.

ínkö́pare -n, = заку́пщик.

ínköps‖kort -et, =
продово́льственная ка́рточка; ~pris -et,
= (-er) ком. покупна́я цена́; till
~pris по себесто́имости.

ínkörspórt -en, -ar въезд,
въездны́е воро́та.

ínlag|a -an, -or пи́сьменное
заявле́ние; проше́ние.

́inlagd pa 1) вло́женный; 2)
вы́ложенный инкруста́циями; 3)
марино́ванный; ~ sill
марино́ванная сельдь.

ínland -et вну́тренняя часть
страны́; i ~et внутри́, в преде́лах
страны́.

ínlands‖is -en, -ar
материко́вый лёд; ~klimát -et
континента́льный, материко́вый кли́мат;
~vátten pl вну́тренние во́ды
(реки, озёра, каналы).

ínlásta vt1 грузи́ть.

ínlástning -en загру́зка,
погру́зка (в трюм и т. п.).

ínlastnings‖hamn -en, -ar порт
погру́зки; ~ort -en, -er ме́сто
погру́зки.

ínleda vt2 1) вовлека́ть; 2)
начина́ть; вступи́ть; ~
diskussiónen нача́ть диску́ссию; ~
förbíndelse med ngn входи́ть в
сноше́ния с кем-л.; ~
förhándlingar вступа́ть в перегово́ры;
~ bekántskap знако́миться с
кем-л.; ~ strid вступи́ть в бой,
завяза́ть бой.

ínledare -n, = лицо́, де́лающее
вво́дный докла́д; лицо́,
открыва́ющее обсужде́ние вопро́са.

ínledning -en, -ar 1) проведе́ние
(газа и т. п.); 2) введе́ние;
вступле́ние; предисло́вие; муз.
прелю́дия.

ínledningsánförande -t, -n
вво́дный докла́д.

ínledningsvis adv. в ви́де
вступле́ния, внача́ле.

ínlémma vt1 включа́ть,
присоединя́ть.

ínleveréra vt1 1) поставля́ть;
2) сдава́ть, вруча́ть.

ínlínda vt1 завёртывать;
запелёнывать; ◇ en fint ínlíndad
élakhet то́нко завуали́рованная
ко́лкость.

ínljud -et лингв.: i ~ в
интервока́льном положе́нии.

ínlogéra vt1 вселя́ть, поселя́ть.

ínlopp -et, = 1) вход в га́вань;
2) тех. впуск, вход, прито́к.

ínlopps‖fárled -en мор. входно́й
фарва́тер; ~kanál -en, -er тех.
впускно́й кана́л; ~klaff -en, -ar
тех.
впускно́й кла́пан; ~sluss
-en, -ar тех. впускно́й шлюз;
~ventíl -en, -er тех.
вса́сывающий, впускно́й кла́пан.

ínlótsning -en ввод су́дна в
га́вань (ло́цманом).

ínlúlla vt1 убаю́кивать,
усыпля́ть (тж. перен.).

ínlån -et, = 1) депози́т, вклад;
2) языково́е заи́мствование.

ínlåningsrä́nta -n проце́нт,
упла́чиваемый ба́нком
депози́тору.

ínlǻsa vt2 запира́ть на замо́к.

ínlåta sig 1) вступа́ть; ~ i
sámtal med ngn вступи́ть в
разгово́р с кем-л.; ~ med ngn
обша́ться, име́ть де́ло с кем-л.;
~ i strid вступа́ть в бой; 2)
отва́житься; ~ på ett fö́retag
отва́житься сде́лать что-л.

ínlägg -et, = 1) вложе́ние;
вста́вка; прокла́дка; 2)
выступле́ние (в прениях, в дискуссии).

ínlä́gga vt2 1) вкла́дывать; 2)
заступа́ться за кого́-л.; ~ ett
gott ord för ngn замо́лвить
слове́чко за кого́-л.; 3): ~ sitt véto
mot ngt наложи́ть ве́то на что-л.

ínlä́mna vt1 отправля́ть,
подава́ть (прошение и т. п.); ~
en ánsökan пода́ть заявле́ние; ~
på pósten сдать на по́чту; ~
sitt résgods сдать бага́ж (на
хранение и т. д.
).

ínlä́mning -en пода́ча
(заявления и т. п.).

ínländsk a см. ínhemsk.

ínlänning -en, -ar ме́стный,
коренно́й жи́тель.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/0441.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free