- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
607

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - M - mammon ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

mam

- 607 -

man

måmmon inv. богатство,
дёнь-ги; -0- tjåna den snöda ~
поклоняться золотому тельцу,
золоту.

måmmonsdyrkan inv. страсть
к стяжательству, наживе.

mammut -en, -ar мамонт; —
bétie -en, -ar клык мамонта;
— utredning -en, -ar
разбирательство большого и сложного
дела.

mamsell -en, -er уст., шутл.
барышня.

man I -nen, män {поэт, и
уст. männer, разг. mannar, собир.
man) 1) мужчйна; tag det som
en ~! отнесйсь к этому как
мужчйна!; «för män» для
муж-чйн, мужской (тѵалёт); 2) муж;
äkta ~ супруг; 3) человёк;
ge-méne ~ рядовой человёк; hundra
~ сто человёк; per ~ с человёка;
var ~ все, кйждый; kampa till
sista ~ драться до послёднего;
det tålas ~ och ~ eméllan в
народе говорят; <С> ~ mot ~
лицом к лицу; på tu ~ hand с
™å3y на глаз, вдвоём.

man II [ma:n] -en, -ar
грй-ва.

man III obest. pron.: ~ såger
говорят; ~ måste необходймо,
Håflo; det tycker ~ om это
Hpå-вится; ~ skall слёдует; ~ har
frågat éfter dig тебя исмли.

man IV adv. уст. только; ser
~ på! только взглянй!; вот так

TåK!

måna vt1 1) звать, npH3bißåTb;
~ till strid npH3bmåTb к борьбё;
2) пoбyждåть, noHyKåTb.

månad pa: kanna sig —
чувствовать npH3ßåHHe к чему-л.

månager [månnidjer] -n, =
спорт, руководйтель,
HMnpecå-рио.

månbar a вoзмyжåлый.
månbarhet -en вoзмyжåлocть.
månbyggnad -en, -er главное
знание.

månchestersåmmet| [månntjes-

ter-] -en вельвет.

mandarin I -en, -er уст.
ман-дарйн (высший сановник в Китае).

mandarin II -en, -er мандарйн
(плод).

mandåt I -et, = 1) MaHflåT;
2) поручёние, HaKå3; nëdlägga
sitt ~ noflåTb в oTCTåßKy.
mandåt II -en, -er часто ирон.

подвиг.

mandatar -en, -er MaHflaTåpnfi;
~stat -en, -er
rocysåpcTBo-MaH-flaTåpnft.

måndiel -eln, -lar 1) миндåль;
bränd ~ жåpeный миндåль; 2)
анат. миндалевйдная жeлeзå;
—mjölk -en миндåльнoe молоко;
—spån -et,= миндåльнoe печёнье.

mandib|el -eln, -ler чёлюсть
насекомого.
mandoHn -en, -er мандолина,
måndom -en 1) мужество,
храбрость; 2) пoлoвåя зрёлость;
зрёлый возраст.

måndråp -et, = юр. уст.
убйй-ство.

manége [-ësj, тж. -åsj] -п,

-г манёж (для верховой езды).

manér -et, = 1) манёра,
обычай; 2) манёрность.
måner pl миф. души усопших,
manét -en, -er зоол. медуза,
mån||fal 1 -et воен. потёри в
людях; —folk -et собир. разг.
муж-чйны.

mangån [-ngg-] -en (-et) хим.
MåpraHeu.

manganåt [-ngg-] -et, = (-er)
хим. MaHraHåT.

mangån||blånde [-ngg-] -t мин.
алабандйн, мåpгaнцeвaя
oÖMåH-ка, MåpraHueßbift блеск; ~malm
-en мåpгaнцeвaя pyflå.

mång lei -eln, -lar каток (для
белья и пр.).

mångla vt1 1) KaTåTb бельё;
2) тех. лощйть, каландрйровать
(сукно, бумагу и т. д.); <> — en
fråga пережёвывать вопрос.

mångold [månggålld] -en бот.
мангольд, свёкла лиcтoвåя.

mångrant adv. все до одного,
все без исключения.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 16:15:15 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svru1959/0607.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free