- Project Runeberg -  Svensk-rysk ordbok /
1288

(1959) [MARC] Author: Diza Eduardovna Milanova With: Sarra Semenovna Maslova-Lashanskaya - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Краткий очерк грамматики шведского языка - Некоторые замечания о синтаксисе

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 1288 —

значает действие, выполняемое дополнением. Этот оборот
переводится на русский язык с помощью придаточного предложения,
отглагольного имени или причастия; примеры: vi sågo solen
(дополнение) sjunka (инфинитив) i havet мы видели солнце,
погружавшееся в море; jag minns honom (дополнение) ha sagt (инфинитив II)
detta я помню, что он сказал это; han hörde åskan mullra он
слышал раскаты грома.

Иногда дополнение в этом обороте обозначает то же лицо, что
и подлежащее: han sade sig vara sjuk он сказал, что болен или han
sade sig ha varit (инфинитив II) sjuk он сказал, что был болен
(раньше).

§ 94. Оборот «подлежащее с инфинитивом»
встречается после тех же глаголов, что и дополнение с инфинитивом (см.
§ 93), но употребленных в форме страдательного залога. Структура
оборота: подлежащее+глагол типа se в страдательном
залоге+ин-финитив (I или II). Инфинитив при этом обозначает действие,
выполняемое подлежащим, указания же на лицо, которое
производит действие, обозначенное глаголом в форме страдательного
залога, в предложении вообще нет; примеры: åskan hördes mullra på
avstånd были слышны далекие раскаты грома; mötet väntas pågå ett
par veckor ожидают, что конференция продлится несколько недель.

УСИЛИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ

§ 95. Для особого подчеркивания, выделения какого-либо
члена предложения в шведском языке часто используется оборот det
är (v а г)...som. Подчеркиваемое слово выступает в виде именного
сказуемого при det är (var) и определяется придаточным
предложением: det är Mia som kommer это Миа идет сюда (ср. Mia
kommer Миа идет сюда—без подчеркивания). Som обязательно в
усилительном обороте, если подчеркивается подлежащее (см. пример
выше). Если подчеркивается дополнение или определение к кему,
som может отсутствовать: det var doktorns mening han ville veta
(Мулин) он хотел знать мнение доктора (и никого больше).

§ 96. В разговорном языке (и в отражающей его особенности
литературе) распространено подчеркивание сказуемого путем
соединения его с глаголом göra в той же временной форме. При этом
сказуемое выносится на первое место в предложении; примеры:

hon lade sig till sängs. Sov
gjorde hon däremot icke она легла в постель. Спать, однако, она не спала
snarat skogens djur hade Jakob gjort (Гейерстам) и лесных зверей Якоб также ловил силками.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:08:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svru1959/1288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free