Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Se, hur den sprakande lågan får lif af den suckande
blåsbålg,
Rörd af en kupidon, som står dår fundersam och jjunger
En peirarkisk sonnet, och en annan vånder metallen
Jämnt i den flammande eld, och nu dansar han lustigt
till städ et,
Lägger den varme hjitrtträffarn dåipå: den får form,
’ den biir uddhvass
Under de växlade hammarslag; nu kommer en tredje
Bågskytt, vingad och lätt, och griper den kallnande pilen,
Droppar den ned i en saft, beredd af ångande blommor,
Brutna i månens sken, och med fingren pröfvar han
udden,
Ler och lägger den hän i det kånda."ålskade kogret.
Väl skall den tråffa en dag den stoltaste konungadotter.
Så går arbetet fort vid joller och lekar och sånger;
Sången är kärlekens vän, är själf en lefvande kärlek.
Ilen på en blomstermatta ett par af de kogerbeklädde
Sitter med blicken försänkt i hvarann, som älskande
pläga.
Fäster den ene så emellan blomstrande läppar
Skälmskt ett smultron, lutar sig vänligt hån mot sin
granne,
Hvilken med girigt behag det glödande smultronet
röfvar,
Och i en brinnande kyss omarma de saligt hvarandra.
Sitter där åfven ett par med rosor i gyllene lockar
Och förtäljer om äfventyr, om ljufliga segrar,
Vunna i nunnans cell, i den vises dammiga kammar,
Jledan en sorlande svärm med händerna flätade samman
Slår omkring dem en ring och dansar i yrande glädje,
Tills de tumla omkull bland de vållustdoftande blomstren.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>