Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Carl Gyllenborg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Gamle Sorgfrij.
Åh så! Jag förstår Er, min Herr Rådväl: I vill
intet röija Er Cammerat; men han har sielf sagt mig alt.
Jag vet hela hans frijerij, huru han vart attraperad om
natten i kiärestans sängkammar, i det pistolen small lös, och
huru han, till at ställa hela familien till freds, samtyckte
at äckta henne. Jag vet det alt.
Rådväl.
Hvad, är då Clas Sorgfrij gift i Skåne?
Gamle Sorgfrij.
Ja, är han så; och efter sådant eij kan ändras, och
mitt Interesse nu är så sammanknippat med öfverste
Hä-stemans, vore det intet ett vänstycke, om I mera dolgde
för mig det ringaste, honom angår.
Rådväl.
En kan intet säijas dölja det man intet vet. Men har
Clas Sorgfrij sielf berättat Er alt detta?
Gamle Sorgfrij
Ja, iag sade Er ju, at iag har hört det af hans egen
mun.
Rådväl.
Ja så, han lärer då utan tvifvel intet hafva glömt
den minsta omständighet Han skär i växten så väl som
någon.
Gamle Sorgfrij.
Hvad, menar I då, at min Son är en liugare?
Rådväl.
Ah fy, Herr Baron! Han vet allenast pryda sitt tal
med en hop sällsamma händelser och omständigheter;
u-tan skiämt, Herr Baron, Er sons tal behagas mer än det
tros. I hade aldrig kunnat få en mindre kostsam
sone-hustru, än denna Agneta Hästeman. Jag går god före, I
lärer intet behöfva göra den ringaste omkostnad, hvarken
på hennes kläder, spel eller barnsängar. I förstår mig,
Herr Baron.
22.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>