Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Gunno Eurelii vitterhetsarbeten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anmärkningar.
X. Amos V: 16.
2. Rudb. Atl. Tom. I: 152 etc.
3. Ibid. T. I: 360.
4. Ibid.
5. Zachar. II: 2.
6. Det är inte spel gemenare i skogen än blåsa på löff.
7. H. e. i villo och onska. Dialecto Dalic. ÄVestgoth.
8. Rätt och rättsölls är alltid med solen; contr. ansöls.
9. Elogium Socratis.
10. Proprium hominis utrum est risibilis an flebilis esse?
11. Joh. II: 35.
12. Hvad Merkurs Mannen eller Merkurs Mader för ett ämbete
hoos de gamle kungar haft, see Atl. Rudb. tit. Mercurius
Tom. I.
13. Messenii Skådetorn fol. 29, Gap. 18.
14. Ibid fol. 136.
15. Ubicunqve enim Rex est, ibi neque thronus nec majestas absunt.
16. Nec insignia.
17. Tob. IV: 6.
18. Solitus est Titus Vesp. dicere: non oportere quemquam a ser-
mone principis tristem discedere. Svet. in vita ejusdem 4. C. 8.
19. Psalm. 91: 7.
20. Besee Stääks Runesteen i Upland och Nääs sockn; där stå for
Jerusala contracte Jursala. Jämnför Not. Verelii till Hervara
Saga fol. 38.
21. Summus præfectus, quasi vertex et caput exercituum est vera
origo nominis Herculii.
22. Oeta mons celebris morte Herculii.
23. Haud alio vultu quam si convivæ. O vid. metam. I: 9.
24. Apocal. 21.
25. Amos V: 2.
26. Skålla, heeter Synas och hafva anseende af en ting. Vestigotica
dialecto.
27. Detta bevijsar med fullgode Siäll den lärde Rudbeck i sin Man-
heim, att Svärgie aldrig af någon främmande Konung är
nå-gen sin intaget.
28. Zach. n.
29. Svea Kallades Nordenskog och Giöta Sunnanskog, Lääses främst
i lagboken.
30. Giäta är gå Vall med fää. Dialecto Dalic.
31. Brann eller Brand är et Kiämpe-svärd, som Wästgiöta-vijsan
lyder: Hialmar draar uth sin bruna Brand, han glimmar alt som
Solen den röda. Samma ord haa Italienarne af våra länt.
Läs Marino canto 14. vers. 117 lin. 5. Tuona col grido, e
fulmino col brando, och annorstädes.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>