Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sven Dalius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ach, när skal man honom begrafva,
Och hans lijk til iorden frambafva?
Den andre Frenden.
Ach boo kan nu tilfyllest sörja,
At vij så onda tijdend* spörja!
Den mechtig, frisk, unge vår frende
Skalle så snart från oss bortlända,
Ach, hvar är fruun, the sorgfulle barnen?
Gudh sigh öfver them forbarme!
Philoponus.
The är i huset all’ församblad*
H008 lijket, både ang’ och gambla.
Epicnria.
Jagb arme q vin na forsk uti n ar,
Ty borto är na min biertans kär!
Grannar och Frender.
Ja, bort är ock från oss berofvat
En mechtigh frend’, vij må bedröfvas!
En härligt prydd och kosteligb graaff
Man måst’ tilreeda til morgondagh,
Expenser bör man icke spara,
Om det tasend gyllden skull* vara.
Locrates.
I suck och gråtb mon iagh migh sänckia,
När iagh på min fader mon tänckia.
Pbilomates.
Ach, hvem skulle nu icke gråta
öfver sin biertans fader sata.
Pijgorna.
Ach, borta är vår käre herre,
Sådan få vij eij när ell’ fierre.
Epicuria.
Ach, migh hielper ey gr&th, ey klagan,
Borto är all min* glädie-dagar,
IX: 4.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>