- Project Runeberg -  Svensk Tidskrift / Tjugonde årgången. 1930 /
399

(1870-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Sovjet-Ryssland i vardagslag. Av Karl Hildebrand

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SOVJET-RYSSLAND I VARDAGSLAG 399

Huruvida Istrati är den hänförande man, som Margit Palmaer
föreställer sig, eller den ruskige förbrytare, som Fredrik Böök
ser i honom, är i detta sammanhang fullkomligt likgiltigt. Av
de tre böcker, som gå under hans namn, är det nämligen alldeles
tydligt, att han ensam blott skrivit den första och svagaste. Den
andra torde ha utgått ur ett samarbete mellan honom och en
eller ett par sovjetryska författare, och den tredje är helt säkert
skriven av en synnerligen vederhäftig sovjetryss. Genom
samarbetet med utmärkta kännare av det sovjetryska samhället, vilka
med stor fördomsfrihet skildra detsamma, har den lilla bokserien
fått ett betydande värde. Den kan göra verklig nytta, hur
mindervärdig Istrati än själv må vara.

Det förefaller egendomligt, att en författare sätter sitt namn
på böcker, som han ej själv har skrivit, men Istrati ger
förklaringen i ett kort förord till den första boken. De tre
volymerna ha kommit till genom ett samarbete av flera personer,
vilka avfattat var sin del, skriver han: »Om jag offentliggör dem
under enbart mitt namn, är det för det första endast temporärt;
för det andra är det icke för att tillägna mig andras idéer, utan
för att tillförsäkra dessa större spridning. Ty det är ett
fruktansvärt faktum i alla tidsperioder och framför allt i den nuvarande,
att en man, vars namn icke är erkänt, icke kan göra sig hörd,
även om han har hundra gånger rätt. Jag håller emellertid på,
att man så långt som möjligt lyssnar till mina vänners röster,
röster, vilka ofta komplettera och någon gång motsäga vad jag
anför.» Han tillägger, att han vill väcka upp en debatt, som är
förbjuden i Ryssland och inom den kommunistiska
internatio-nalen, vars välfärd han och hans medhjälpare dock ytterst önska.
(På Albert Bonniers förlag har nyligen utkommit i svensk
översättning första delen av Istratis bokserie under titeln: Mot den
fjärran elden. Översättningen är gjort av Rutger Essén och
givetvis mycket god. Men då Istrati i förordet talar om sina tre
böcker, finnes ingen förklaring härav, intet omnämnande av de
två övriga volymerna. Detta oförklarliga förbiseende gör, att den
utgivna boken ej sättes in i sitt rätta sammanhang. Istratis ord
om samarbete med andra författare bli därigenom oförklarliga.)

Den första boken, som synes ha Istrati ensam till författare,
är delvis oklar och svamlig. Dess enda värde ligger i dess
egenskap av personligt bekännelsedokument. De andra båda, och
särskilt den tredje, överflöda av fakta och i dem åberopas de

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Feb 26 20:00:25 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svtidskr/1930/0403.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free