- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Förre delen. A—J /
771-772

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Halsband ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

distinere, (lis mihi intenditur), ab hoste
urgeri, circumveniri; (hostis exsistit,
bellum infertur alicui); morbo corripi; skicka
ngn ngn (t. ex. en fordringsegare, en
polisbetjent) på h-n (flagitatorem, lictorem)
immittere alicui. — c. = lif: caput; vita;
det gäller din h. caput agitur tuum; wi äro
om en h. de capite nostro actum est; ”allt
går på sin h.” omnia in praeceps feruntur,
in perniciem ruunt; tala h-n af sig
temeritate loquendi sibi perniciem afferre. —
II. hals på döda ting: collum (amphorae).
-band: monile; torques (halskedja); en hunds
h. mellum. -brytande: h. företag, djerfhet
negotium, audacia praeceps. -bränna:
faucium aestus. -duk: focale. -fluss: angina.
-grop: caverna jugularis. -hugga: caput
alicujus abscidere, decidere, amputare,
detruncare; ss. laga straff: gladio, securi
percutere, ferire alqm (nudatos Bruti
filios virgis caedunt securique feriunt
lictores, L.); - caput cervicibus abscindere
(skilja hufwudet från kroppen); döma ngn att
h-as ad supplicium damnare alqm;
(jugulare = döda medels styng i strupen, more
gladiatorum). -huggning: capitis
abscisio. -jern: ferreum collare; numella. -kedja:
torques. -kota: vertebra. -krage: collare;
limbus. -rätt: capitis judicium; quaestio
capitalis. -sjuka: faucium dolor, morbus.
-starrig: pervicax, contumax; praefractus;
offirmatus, obstinatus. -starrighet:
pervicacia, contumacia; praefracta obstinatio.
-starrigt: obstinate, praefracte,
contumaciter. -styf: cervice rigida, obstipa.
-styfhet: rigor cervicis, cervicum.

Halster: craticula.

Halstra: in craticula frigĕre.

Halswred: rigor cervicum. -åder: vena
jugularis.

I. Halt, m.: (= werkligt innehåll; wärde,
beskaffenhet): (bonitas, pondus): 1. metallers,
mynts: mynt af god, sämre h. pecunia bona,
optimae notae, deterior. — 2. i andlig
mening, t. ex. karakterens sedliga h.: honestas,
probitas morum; (honesta morum
indoles); hans karakter war af bästa (fullgod) h.
summā erat, excellebat morum honestate;
undersöka h-n af ngns kunskaper l. wishet
quantum quis scientiā valeat, prudentiam
alicujus temptare (C. Tusc. I. § 99);
lärans h. kan häraf inses qualis sit illa ratio
(quid in illa r-ne sanum sit), hinc licet
judicare.

II. Halt, m.: (= uppehåll): göra h.
consistere, insistere; göra h. med fanan
signum statuere (L. V. 55. 2); låta hären
göra h., kommendera h. agmen jubere
consistere; halt! siste, sistite (gradum)!

Halt, adj.: claudus; h. på ene foten
claudus altero pede; h. på båda sidorna
(fötterne) utrinque claudus.

Halta: claudēre, claudĕre, claudicare
(äfwen i oeg. mening: in officio claudicare,
oratio c-t, C.); versen h-r versus
debilitatur, in versu titubatur (C. de Or. III. §
192), versus non cadit apte l. numerose,
(claudicat); jemförelsen, liknelsen h-r
comparatio l. translatio simile nihil habet,
similitudinem non habet (C. de Or. III.
157. 162), non est ratione sumpta;
claudicat; h. i sina åsigter sibi non constare;
h. åt båda sidor vacillare; nusquam
tanquam in suo consistere. -ande, adj.:
claudus, claudicans; h. gång claudus incessus.
-ande, n.: claudicatio.

Haltfull: gravis; bonus; h-e tankar
graves sententiae, sententiarum gravitas.

Halthet: clauditas, debilitas.

Haltlös: futilis; inanis; vanus; levis.
-löshet: levitas; vanitas; häraf inses h-n af
ditt påstående quam vana sint ista, hinc
intelligere licet.

Hammare (Hammar): 1. redskap: malleus;
marcus; liten h. malleolus, marculus;
(portisculus hammare l. klubba, med hwilken
takten angifwes för roddare); slå, krossa med h.
malleo tundere, contundere. — 2. =
stångjernssmedja: ferraria.

Hammarmästare: magister l. praefectus
ferrariae. -slag: mallei ictus. -slagg:
ramentum ferri. -smed: faber ferrarius.
-smedja: officina ferraria.

Hamn, m. (gammaldags ord): 1. =
skepnad, gestalt: forma, species. — 2. =
wålnad: umbra.

Hamn, f.: portus (i eg. och bildl. uttryck);
lugn h. portus tutus; lemna h-n, löpa ut ur
h-n portum relinquere, e portu exire,
solvere; söka h., löpa in i h. portum petere,
capere, ingredi, in portum se recipere,
confugere, se conferre; portum assequi
(nå h.); portum intrare (N.), subire (Vg.);
se h. (portum) terram videre; wara i h.
portum tenere; h-ens inlopp ostium (os),
aditus, introitus portūs; rik på h-r
portuosus; jag wet en säker h. portum mihi
paratum scio.

Hamna: 1. eg.: in portum pervenire,
venire (C. de Sen. § 71); portum ex alto
ingredi (C.), intrare; in portu collocare
navem; portu se condere (Vg.); h. (ɔ:
landa) någonstädes navem appellere l. ensamt
appellere alqo (ad Eretriam wid Eretria);
alqo deferri. — 2. oeg. = få stadig bostad
l. säker plats någonstädes, l. i allm. komma
någonstädes hän: consistere, se collocare,
requiescere alicubi; pervenire alqo; efter
många wedermödor h. i grafwen variis
perfunctum laboribus requiescere; jag wet ej
hwar jag skall h. till slut quem tanquam
portum habiturus l. capturus sim, nescio.

Hamnafgift: portorium. -arm: cornu,
brachium portūs. -brygga: moles. -buse:
bajulus. -fogde: magister portūs.
-ordning: lex portūs. -rik: portuosus.
-umgäld: portorium.

Hampa: cannabis; af h. cannabinus.

Hampa sig = hända: accidere; om det
skulle så h. sig - si ita res tulerit.

Hampblår: stupa cannabina. -frö:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:37:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/swelatin/1/0388.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free