- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Senare delen. K—Ö /
117-118

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Liggande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

conscientiam alicujus. — 9. det l-r wigt,
makt på ngt: (magni, valde) interest,
refert alqd esse, ut sit alqd; nihil interest
(solusne eas an cum altero). — 10. l.
under (rätts) behandling: in judicio, in
disceptatione versari. — 11. ngt ligger (wäl)
till för ngn = öfwerensstämmer med ngns
anlag, ngn har anlag för ngt:
perappositum, facile est alicui; aliquis habilis,
naturā aptus est ad rem. -ande: 1. om
lefwande subjekt: jacens (i allm., i motsats till
stående o. s. w.); stratus, prostratus
(kullslagen); plundra en l. fiende jacentem
hostem spoliare (N.; Hor.); träffa ngn (ännu)
l. alqm etiam (in lecto) cubantem
offendere; blifwa l. lecto affigi; äta l.
accubantem caenare. — 2. om döda ting: l. fä =
fast egendom res immobilis, soli, (quae
moveri nequit); hafwa ngt l. alqd paratum,
conditum, repositum habere, servare;
copiam rei domi habere (numos in arca
otiosos servare). -are: 1. dolium magnum.
— 2. codex accepti et expensi (qui ad
manum habetur).

Liggdags: det är l. tempus est cubitum,
dormitum eundi. -ställe: cubile. -sår:
ulcus decubando contractum.

Lik, n.: mortuum corpus (alicujus);
corpus (der sammanhanget wisar, att död kropp
menas: c. ad rogum ferre, cremare,
condere sepulcro, condire; jfr T. Ann. I. 7. 8;
II. 73); cadāver (= lik, som redan gått till
förgängelse); funus (poet.); stå lik in lecto
funebri, in loculo positum, compositum
esse; det är lik i huset funesta domus l.
familia est.

Lik, adj.: I. i stark form (lik, likt, pl.
like, -a): 1. i allm.: similis (likadan, likartad;
jfr synonymien under II. 1; patris similis
facie et vitā; simia similis nostri, Enn.;
nares sunt s-es cornibus iis, quae ad
nervos recinunt in cantibus, C.); alldeles lik
geminus; (par et similis, par atque idem;
par idemque); så lik - som den ene
wattendroppen den andre tam similis, quam lacte
lactis, Pt. — 2. särskildt: a. sig lik:
constans; sui similis (i motsats till: lik en
annan quis cujusquam nisi sui s.?, C. de
Or. III. 28); wara, förblifwa sig lik non l.
nihil mutari; (senectus mores non
mutaverat, C. de Sen. § 10); sibi constare,
servare constantiam (till karakteren wara
sig lik); eundem manere, esse (non sum,
qualis eram, Hor. Carm. IV. 1); han är ej
mer sig lik sui dissimilis factus est (C.
Brut. 320); plane mutatus, plane alius
est. — b. det är honom likt (i. e. i
öfwerensstämmelse med hans art och karakter): hoc
illo dignum est; det är mästaren likt opus
auctore dignum est; det är honom icke likt
hoc illo indignum est (in hac re illius
desidero constantiam, humanitatem o. d.;
jfr similis, C. de Or. II. § 274: quid est
tibi ista mulier? - Uxor. - Similis me
dius fidius). — c. icke lik ngt: absurdus;
är detta likt ngt (af en menniska, en fader)
hocine humanum, paternum est? — d.
härtill sluter sig i folkspråket komp. likare
(= bättre, förnämligare): melior, potior. —
II. i swag form: Lika, oböjl.: similis (=
likadan; i denna betydelse har dock ordet
wanligen stark form, jfr I; dock: på lika sätt
simili ratione); par [= lika god l. stor; lika
i grad, wigt, halt, rang, styrka - l. tyngd par
pondus; gifwa lika för lika par pari referre
l. respondere, parem gratiam referre; lika
trifwes bäst med lika pares cum paribus
facillime l. maxime congregantur (C.);
njuta lika rätt pari (et aequo) jure esse
l. frui; l. wilkor, ställning, pligter och
skyldigheter par condicio, paria officia, de Am.
58; alla dygder äro lika (= lika höga)
omnes virtutes pares (icke similes) sunt; i
lika grad, mon pariter; jfr exemplen
nedanför]; aequus (= lika stor - in aequas
partes distribuere; lika för båda sidorna, lika
för alla aequum certamen = på lika
wilkor för de kämpande, medan simile
certamen är likadan strid och par certamen lika
swår strid); aequalis (lika stor i yttre
mening - a-ia intervalla, a. aetas lika
mellanrum, lika ålder); compar (connubium lika
äktenskap); aequabilis (lika för alla - jus
semper quaesitum est a-e; neque esset
aliter jus); idem (enahanda); göra lika
exaequare (mors omnes, summos infimis
exaequat); göra friheten, förmögenheten lika
libertatem exaequare (L.); bona aequare
(C.); inför lagen äro alla lika in lege non
est l. debet esse dignitatis discrimen [lex
(inter cives) discrimen non novit, L. II.
3. 3]; leges una eademque voce cum
omnibus loquuntur (C.); wara i lika ställning
pari (juris, fortunarum) condicione esse;
wågen står lika aequatae lances sunt; gälda
med lika mått pari mensura, quae
acceperis, reddere l. referre; det är lika som
om idem est, ac si (C. de Am. § 10); det
qwittar mig lika nihil interest (mea); quid
refert?; est mihi tanti; dela i 12 lika
delar in XII partes aequaliter distribuere.

Lika, adv.: 1. = på lika sätt l. wilkor:
pari modo, pariter; similiter (facere,
agere, ac si -); aequabiliter, aequaliter;
dela lika aequabiliter, aequaliter
distribuere, inter se l. cum alqo partiri; in
aequas partes distribuere, dividere;
aequam partem laboris sumere; ärfwa lika
aequaliter dividere hereditatem;
(tantundem accipere); yttra sig, tänka lika idem
dicere, sentire; wara lika sinnad eodem
animo esse; idem velle ac nolle; lika
lydande ejusdem exempli (epistola). — 2. =
i lika grad l. mon: a. i allm.: pariter,
aeque (atque l. et = som); non minus l. non
magis (lika mycket l. litet); alla äro lika
fattige omnes aeque pauperes sunt, in
eadem paupertate sunt l. versantur;
(benevolentiā civium non pariter omnes
egemus, C.); lika god som wis non minus
(magis) bonus, quam sapiens (non magis
sapiens, quam bonus); han wet det lika

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:09:39 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/swelatin/2/0061.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free