- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Senare delen. K—Ö /
757-758

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Troligen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

licet; göra ngt t-t för ngn probare alqd
alicui. -ligen: 1. (gammaldags) = ärligt:
probe; strenue. — 2. = Troligtwis.
-ligtwis: credo; sine dubio; certe; t. är han
borta credibile, verisimile est, credo eum
abesse; abest, credo.

Troll: faunus; daemon; furia.

Trolla: artibus magicis, incantamentis
(beswärjelser) uti.

Trollbok: liber magicus. -dom: ars
magica; magīa; veneficium.

Trolleri: veneficium.

Trollkarl: magus; veneficus. -käring:
saga (Hor. Ep. II. 2. 208 ff.); maga;
venefica. -medel: venenum; fascĭnum. -packa:
saga; venefica. -staf: virgula divina.

Trolofning: sponsalia (facere, parare).
-lofwa: spondere, despondere, desponsare
puellam alicui (med, åt ngn); t. sig med en
flicka sibi despondere puellam; t. sig med
en man viro sponderi. -lofwad: sponsus,
sponsa; de t-de sponsi, consponsi.

Trolsk: veneficus; fallax.

Trolös: perfidus; perfidiosus; blifwa t.
fidem fallere, mutare, (frangere). -löshet:
perfidia. -löst: perfide.

Tron: 1. eg.: solium (armstol - regale,
regis; jfr Vg. Aen I. 506, VII. 169);
sedes, sella curulis (sede regia, in sede
regia sedere, L. I. 41. 6, 47. 8; sella
curulis, toga praetexta, ibdm 8. 3). — 2.
metonym. = konungadöme: (redditus Cyri
solio Phraates, Hor.); regnum; imperium;
bestiga t-n regnum l. imperium,
principatum adipisci (accipere), occupare; rerum
potiri; innehafwa, bekläda, sitta på t-n
imperium tenere, obtinere; göra anspråk på,
fika efter t-n imperium l. regnum sibi
poscere, affectare (L. I. 46. 2); regno
imminere; sätta ngn på t-n regnum, imperium
dare (T. Ann. XII. 64), tradere, deferre
alicui; störta från t-n solio depellere (T.),
imperio (regno) exuere, privare; ex regno
detrudere (C.), regno expellere; regnum
extorquere alicui (L. II. 1); regnum l.
imperium abrogare alicui (id. I. 59),
(regem exigere, expellere); efterträdare på
t-n regni successor.

Trona: regali sede sedere; - oeg.: in ejus
vultu ac nutu residebat auctoritas (C.).

Tronarfwinge: heres regni l. imperii.
-bestigning: imperii initium (T. Ann. I. 9).
-följare: regni successor designatus,
destinatus (T. Ann. VI. 46). -följd: ordo
successionis. -himmel: aulaea (n. pl.).
-ledighet: interregnum. -skifte: imperii
translatio, mutatio; efter t-t translato
imperio.

Trop: translatio; tropus.

Tropik se Wändkrets.

Tropisk: a. translatus, immutatus. —
b. = emellan wändkretsarne belägen: inter
circulos solstitiales situs; qualis inter c.
s. est, esse solet; t. hetta summus calor,
fervor.

Tropligtig: ad fidem obligatus,
obstrictus.

Tropp se Trupp.

Troppa af: agmine abire.

Trosartikel: *fidei (doctrinae divinae)
articulus, locus, caput. -bekännelse: *fidei
professio. -formel: *formula fidei.
-förwandt: *fidei communitate conjunctus.

Tross: 1. impedimenta; sarcinae
(packning). — 2. funis; rudens. -botten:
tabulatum. -dräng, -kusk: calo.

Trotjenare: servus l. minister spectatae
fidei.

Trots: 1. ss. substantiv: contumacia;
ferocia, ferocitas; asperitas (a-tis -
puerilis - corrector); på t., ngn till t., i t. af
ngns befallning spreto imperio, spreta
voluntate alicujus; vetante, nolente, invito
alqo; till t. af afundsgrinet licet irrideant
invidi -; wisa t. contumaciam adhibere
(C.); ferociter se gerere. — 2. ss. ett slags
preposition i uttrycken: a. t. ngt = oaktadt,
utan afseende på: t. konungens befallning
spreto regio imperio; t. allt som blifwit
skrifwet i denna sak - cum l. quamvis de
hac re multa scripta sint -; t. alla sina
swåra lidanden in summis doloribus -; t.
det hårda wädret contempta hiemis l. caeli
asperitate. — b. t. ngn, t. en annan = utan
att wika l. stå efter för ngn, så godt som ngn:
han är så krigisk som t. någon tam est
bellicosus quam qui maxime; ”han blef spak
som t. en annan” tam mitis factus est quam
qui mitissimus.

Trotsa: 1. t. ngn: contemnere; lacessere,
provocare (utmana); non cedere alicui; t.
faran periculum contemnere (deposcere,
provocare, T. Germ. 11, Sen.); periculo
se ultro offerre, inferre; jag t-r hwem som
helst att göra det bättre nulli in hac re
cesserim; cum quovis certaverim;
neminem aemulum reformido. — 2. t. på ngt:
fidere alqa re; alicujus rei fiduciā efferri
(tantane vos tenuit generis fiducia
vestri?, Vg.), ferocire; superbire, gloriari
alqa re; t. på sina krafter virium fiduciā
efferri; t-nde på - subnixus (jfr Lat. Lex.),
elatus, fretus alqa re; ferox, sublatus
fiduciā alicujus rei.

Trotsig: contumax; ferox; (minax
hotfull); t-t sinne, swar ferox animus,
ferociter responsum; t. min vultus contumax;
t-a ord verba contumaciae, ferociae plena;
föra t-t språk ferociter loqui. -ighet:
contumacia; ferocitas, -cia. -igt: ferociter.

Trottoar: semita.

Trowärdig: 1. objektivt: fide dignus;
gravis; t. källa, sagesman bonus, gravis,
locuples, certus, idoneus auctor; föga t. levis;
t. berättelse fide digna narratio; enligt t.
uppgift - ut certo auctore comperi; t.
historia incorrupta rerum monumenta. —
2. subjektivt: certus; plenus fiduciae.
-wärdighet: fides; auctoritas; berättelsens t.
rerum narratarum fides; nedsätta, betwifla
ngns t. de fide alicujus derogare (C.);

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:09:39 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/swelatin/2/0381.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free