Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Caude visceribus - Evultet celum laudibus
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Gaude visceribus
GLäd tich tu helga Christenheet/
aff gudz stora krafft miskund och godheet/
at then som ewig är/
vtwalde een iungfru skäär/
aff henne låt sich födhas här
Gud sende sitt buud Gabriel/
han helsade Mariam heel och säl/
och lät henne forstå/
at hon stor nådh skulle få/
och gudz moder warda tå
Thet werket gud wel göra kan/
at een iungfru födher barn vtan man/
som han haffuer här hiort/
thetta ärendet är stort/
ther ingen haffuer förra spordt
Oss til godho är thetta skeedt/
och gud haffuer ther med sijn nådh beteedt/
han lät födhas then man/
som allom wel hielpa kan/
then nåd werlden när gudi fan
O Maria thet är tich wist/
stoor ära at tu födde Jesum Christ/
j then byrd est tu een/
som födde som vtan meen/
oc bleeff än tå een iungfru reen
Wist est tu säl o iungfru clar/
at tu Gabriels budskap lydig war/
tu gaff tich gud j sköön/
tich gick wel tes fan tu röön/
och haffuer fåt när gudi löön
Giff oss then nådh o herre blijd/
at oss bliffuer fructsam thenna högtijd/
at här må hwar medh sich/
for tijn mildheet tacka tich/
med Maria ewinnelig.
Exultet celum laudibus
SIch frögde nuu himmel och iord/
aff gudz miskund och helga ord/
som han vtsende oss til tröst/
genom sina apostlers röst.
Tå Christus hade alt besteldt/
thet som fadren hade befält/
sende han vt j werlden wijdt/
sina apostler hijt oc tijt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>