- Project Runeberg -  Bidrag til Den Norske Kirkes Historie i det nittende aarhundrede /
243

(1884-1890) [MARC] Author: Daniel Thrap
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Finnemissjonen efter Thomas v. Westen. 243
Hagerup lignede ikke sin Fader i Forholdet til Finnerne.
Han blev 1758 Missjonær i Skjærstad, og her brugte han
Tiden til at skrive en finsk Grammatik og et Glossarium
foruden adskillige Oversættelser, som ikke nærmere beteg
nes 1 ). 1760 sendte Michael Baade og Anders Porsanger
Kollegiet en Oversættelse af Johannes-’ Breve 2). 1772 sendte
Kollegiet Saxtorphs Udtog af Pontoppidans Forklaring til
Gerhard Sandbergs Betænkning, og det ses, at han i alle
Fald havde en Oversættelse deraf under Arbejde 3). Flan var
ligesaa flittig som kyndig i Sproget, saa der kan neppe være
Tvivl om, at han fik Arbejdet færdigt, men han havde faaet
vide, hvor vanskeligt det var at faa noget trykt til Finnernes
Brug. Fra 1768 til 1776 skrev han atter og atter til Kolle
giet om det uforsvarlige i at lade Finnerne være uden Bø
ger, og saa opnaaede han endelig at faa sin Katekismus
trykt. Oplaget blev liggende i Kjøbenhavn, hvorfra Presterne
nu og da fik nogle Eksemplarer op til Finmarken 4). Sidste
Gang omtales en saadan Sending 1788 til Provst Tronæs.
Denne Mand, der omtales som en formelig Beundrer af det
finske Sprog, havde 1780 nedsendt en ny Oversættelse
af Johannes’ Breve og 1789 havde han udarbejdet en Over
sættelse af Katekismen «med fornødne Anmærkninger» samt
en finsk ABC 5), vistnok noget af det mest fornødne 6).
1785 havde denne nidkjære Mand tilbudt sig at oversætte
Kollekterne, Epistlerne, Evangelierne og Pontoppidans For
klaring rimeligvis Saxtorphs Udtog —, om Kollegiet vilde
bekoste Trykningen, men der ses intet til, at det er sket 7).
Provst Weldingh lovede 1766 at levere en Oversættelse af
x) Sønnens Meddelelser i Fallesens Mag. VII, 396.
2) Baade og Porsanger til Missjonskollegiet 7/i 1760.
3) G. Sandberg til Missjonskollegiet 2% 1772 og 8/s 1776.
4) G. Sandbergs Katekismus oversat paa Finsk (hos Nyerup staar:
paa Grønlandsk). Fortalen dat. 30/6 1776.
5) Provst J. C. Frimann til Biskop Schenheyder 12/ s 1789.
6) Tronæs til Missjonskollegiet 1/e 1780, 28/ i og 17/3 1789.
7) Tronæs til Missjonskollegiet 27/ n 1785.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:59:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tdnokihi19/0609.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free