- Project Runeberg -  Teknisk Tidskrift / 1941. Allmänna avdelningen /
299

(1871-1962)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 28. 12 juli 1941 - Tekniska nomenklaturcentralen TNC, av John Wennerberg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Termisk Tidskrift

de ordförande, generaldirektör Waldemar
Borgquist i Kungl, vattenfallsstyrelsen.

Som "medlemmar" i TNG ingå
Ingeniörsveten-skapsakademien, Sveriges
standardiseringskommission, Svenska teknologföreningen, ett flertal kungl,
verk och styrelser, tekniska högskolor och föreningar,
ävensom Tekniska litteratursällskapet, Föreningen
svensk fackpress m. fi. till ett sammanlagt antal av
30. Antalet får enligt stadgarna vara högst 40. Dessa
medlemmar bilda genom sina ombud
"representantförsamlingen", som sammanträder två gånger om året.
Härvid skola riktlinjer för verksamheten, budget
m. ni. fastställas och erforderliga val förrättas.

Svenska akademien och Kungl,
vetenskapsakademien inta en särställning som TNC:s "stödjare".
Svenska akademien har bestämmanderätt vid val av
språklig rådgivare. Härtill har nu utsetts fil. doktor
IIans Reutercrona. Vetenskapsakademien har å
sin sida förbehållit sig clt/b fel tci del av och uttala sig
om TNC:s nomenklaturförslag.

Vid sammanträdet den 19 juni tillsattes följande
arbetsutskott: undervisningsrådet N;ils Fredriksson
ordf., teknologie doktor Hilding Törnebohm,
professor Edy Velander, teknologie doktor John
W|ennerberg verkst. ledamot.

Sekretariatet, som förestås av verkställande
ledamoten, är förlagt till Västerås, och organisationens
postadress är: Tekniska nomenklaturcentralen (eller
TNG) Västerås.

Det har icke varit någon lätt sak att uppbringa de
för verksamhetens igångsättning nödiga
penningmedlen. Medlemmarnas och stödjarnas årsavgifter räcka
ej, och särskilt under nuvarande förhållanden skulle
det varit alltför omständligt att utverka statsbidrag.
I denna situation har emellertid ett antal enskilda
organisationer och företag trätt hjälpande emellan, och
på så sätt har en snabb start gjorts möjlig.

Arbetsområde och arbetssätt.

Enligt stadgarna har TNG till uppgift "att
åstadkomma en för svenska förhållanden lämpad teknisk
nomenklatur, varmed förstås allt som rör teknikens
språkliga och grafiska uttrycksmedel samt dessas
innebörd".

Det tillkommer alltså TNG att ge besked om det
korrekta ordet för ett givet tekniskt begrepp, i vissa
fall även korrekt bokstavs- eller ritningsbeteckning
därför, ävensom att ånge innebörden av ett givet
tekniskt uttryck. Även allmänspråkliga frågor i
tekniskt sammanhang kunna tas upp till behandling,
och det behöver strängt taget icke vara fråga om rent
tekniska sammanhang, ty även nomenklaturen inom
teknikens grund- ocli gränsvetenskaper måste
intressera TNG i den mån dess resurser räcka till.
Nyskapande av ord och tecken, när så behövs, hör
naturligtvis till programmet.

Däremot kan TNC icke inlåta sig på omdömen av
vetenskaplig art, såsom rekommendation av något
visst fysikaliskt betraktelsesätt, eller val mellan
olika måttsystem. Även översättningsarbete, besked
i ordhistoriska frågor, klassifikation o. d. äro för
TNC främmande uppgifter utåt, men komma
naturligtvis att ingå i arbetsutskottets interna verksamhet

i den mån så behövs för uppnående av målet: en för
svenska förhållanden lämpad teknisk nomenklatur.

Det löpande arbetet inom TNC påvilar
arbetsutskottet. Detta kan givetvis icke själv besitta all
erforderlig språklig och teknisk detaljkunskap, utan
för den är sörjt genom personliga "rådgivare".
Valet av språklig rådgivare är som redan nämnt
underkastat Svenska akademiens godkännande. Övriga
rådgivare få sökas inom de olika specialfacken efter
hand som dithörande nomenklaturfrågor bli aktuella.
Deras antal är alltså icke begränsat. Svaren på
redan gjorda förfrågningar, som TNC utsänt, visa
tydligt att intresset för att på detta sätt bidraga till
TNC:s arbetsresultat är glädjande stort.

Om till TNC ingår förfrågan om enstaka tekniska
uttryck — från statligt verk eller inrättning eller från
enskilt företag eller person — kan dess sekretariat
efter hänvändelse till en eller flera rådgivare i regel
snabbt ge den önskade upplysningen. I den mån det
samlade ordmaterialet växer blir det också möjligt
att ge sådana besked utan särskild hänvändelse till
rådgivare.

Kommer frågan emellertid från ett på området
speciellt sakkunnigt håll, kanske från någon av TNC:s
egna rådgivare, innebär arbetsuppgiften väl i regel att
utredning måste göras av en för ändamålet tillsatt
kommitté; det kan ena gången räcka med en
kommitté av två personer, andra gången fordras kanske
tjugo personer. Typiska för denna art av
arbetsuppgifter äro utredningar som behövas för
nomenklaturen inom ett helt tekniskt område. Det
förefaller i sådana fall naturligast att utredningen
utföres av detta områdes egna standardiseringsorgan
eller av några representativa industriföretag. TNC:s
uppgift blir i så fall att stimulera till och efter
möjlighet bidraga till detta arbete, och framför allt att
koordinera det med andra pågående
nomenklaturarbeten ocli med det redan samlade och godkända
ordförrådet.

Hur den så tillrättalagda nomenklaturen skall
publiceras — efter att ha framlagts för alla därtill
berättigade — är ännu för tidigt att ge några regler
för. Tekniska ordböcker, som spänna över större
områden, hägra givetvis också för arbetsutskottets
fantasi men äro ännu vanskligare att yttra sig om redan
nu vid TNC:s start.

Till TNG:s stadgeenliga uppgifter hör också att
upprätthålla förbindelse med motsvarande
organisationer i andra länder. Det är självfallet de nordiska
länderna som härvid främst komma i åtanke. I Norge
och Danmark finnas redan sådana organisationer, den
norska närmast ansluten till den tekniska högskolan
i Trondheim, och den danska till den tekniska
vetenskapsakademien i Köpenhamn. I Finland utfördes
under det gångna årtiondet ett förnämligt tekniskt
ordboksarbete under ledning av en särskild kommitté,
som dock efter förrättat värv upplöstes.

Det nära släktskapsförhållande i vilket de nordiska
språken stå till varandra borde ju innebära att
samma ord skulle kunna användas för samma tekniska
begrepp inom hela Norden. Som bekant brister för
närvarande mycket i detta hänseende. Ett samarbete
kommer utan tvivel att bli till ömsesidig båtnad och
emotses med glädje av TNC.

John Wennerberg.

26 juli 1941

299

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 02:24:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tektid/1941a/0315.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free