- Project Runeberg -  Tidskrift för hemmet, tillegnad den svenska Qvinnan/Nordens qvinnor / Tjugondeandra årgången. 1880 /
289

(1859-1885)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

■289

gelskan pap, kunna förtälja samma historia. Man jämföre äfven de
franska mamelle och papille.

Fastän orden pappa och mamma formelt tillhöra ett äldre
språkbildningsskede än fader och moder, äro de emellertid hos
oss ej gamla. Detta röjer sig redan däri, att de egentligen hafva
sitt hem i de mera bildade samhällsklasserna, från hvilka de först
på senaste tider i vissa trakter af vårt land börjat sprida sig också
till folket. Orden hafva väl närmast inkommit genom franskt
inflytande under de sista århundradena, och hafva naturligtvis
haft ett godt stöd i sin barnsliga form. Föräldrarne hafva
fröjdat sig att höra sina barn, liksom af medfödd natur, tala det
förnäma franska språket.

I Danmark återspegla sig de olika samhällslagrens
kulturförhållanden på ett ganska karakteristiskt sätt i motsvarande
benämningar. Det egentliga folket säger där Fader och Moder,
den fina verlden Papa, Marna (dock ej sä allmänt som hos
oss), handtverksklassen och småborgarne däremot Fatter, Mutter.
Man ser i de sistnämnda orden ett uttryck för det starka tyska
inflytande, som påverkat den danska stadsbefolkningen.

1 likhet med många andra herrskapsord är ordet pappa just
i denna egenskap uteslutet från det allra högsta språktet. Det
vågar sig icke upp på talarestolen och har aldrig ljudit från
koturnen. Dock har samma ord med något ändrad form och
betydelse kommit sig ganska högt upp i verlden: det har
blifvit till påfve. 1 stället för påfve säger man ju också »den
helige fadren». Ursprungligen begagnades det grekiskt-latinska
papa som vördnadsfullt tilltalsord till alla andliga; så användes
äfven pater i betydelsen munk, och orden abbé, abbot äro
bildade af det nyss omtalade semitiska ab »fader». Efter hand
inskränktes emellertid papa, Papst, påfve till betecknande af
den högsta kyrkliga myndigheten i den västerländska kyrkan,
medan samma ord i Tyskland under formen Pfaffe, i
Ryssland under formen pop nöjde sig med en anspråkslösare rang.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:01:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tfh/1880/0302.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free