- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 1 (1884) /
151

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Februar - Seks Sonnetter af Shakespeare: Oversættelse af Dr. phil. Ad. Hansen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Seks Sonetter af Shakespearel).

Oversatte af Ad. Hansen.

Lad dem, der er i Gunst hos deres Stjærner,
af Hæder rose sig og Titlers Mylder,
mens jeg, hvem Skæbnen fra slig Ære fjærner,
uænset glædes ved, hvad mest jeg hylder.

Se, Fyrstevenner brede fagert Løvet
som Morgenfruens Blomst mod Solens Øje;
men brat kan Glansen blive dem berøvet,
for Vredesblik maa deres Pragt sig bøje.

Den kampberømte Kriger, aldrig trættet,
der efter tusend Sejre én Gang tabte,
for stedse ud af Ærens Bog er slettet
og al den Stordaad glemt, han ellers skabte:
Held mig da, at vor fælles. Kærlighed
faar Lov at gro i Tryghed og i Fred.

Mit Venskabs Drot, til hvem dit høje Værd
bandt fast min Lydighed med stærke Baand,
dig sender dette skrevne Bud jeg her,
som Tegn paa Hyldest, ej paa Vid og Aand;

>) Disse seks Sonetter — fra den 25de til den 30te i den samlede Række —
ere, ligesom de fleste andre i Samlingen, henvendte til en Ven af
Shakespeare; — der er Tale om en Rejse, Digteren maa gøre bort fra sin Vens
Nærhed. O. A.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:36:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1884/0161.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free