- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 3 (1886) /
662

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - September - Dr. phil. Georg Brandes: Aladdin. II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Goethe har sagt de dybe Ord:

Natur hat weder Kem noch Schale
Alles ist sie mit einem Male.

Romantikerne vilde kun holde sig til Kærnen, til det
hemmelighedsfulde Indre i Naturen. Og saaledes her i deres Spor den Digter,
der fra først af havde vist sig saa fuldt i Stand til at vurdere al
Skallens Skønhed. Selv Lampen er her forvandlet; den er, som
jeg udtrykte det, ikke mere den gamle Ønskekvist. Nej,
Ønskekvisten har skudt Blomst, selve den tyske Romantiks blaa Blomst,
der jo netop i alle Retninger var den fuldkomne Lykkes Symbol.

Og som Lampen bliver den blaa Blomst, saaledes se vi,
idet Oehlenschläger giver sig til at omarbejde Aladdin, under
stigende Filisteri den hele danske Romantik hos ham forandres til
tysk: Hulen bliver først til en Karfunkellund, saa til Naturens Kirke;
Lampens Aand bliver Rummet, Ringens Tiden. Gulnare bliver en
borgerlig tysk Dame, der selv gaar i Køkkenet og tilfulde forstaar
sig paa Madlavning, Nureddin bliver et Ruskomsnusk, dog nærmest
en voltairiansk Forfægter af fransk Kunstsmag og taabelig
Foragter af Shakespeare. Slotsbygningen giver Anledning til Udfald
mod Overbeck og mod Fr. Schlegels Tidsskrift Europa. Morgiane
bliver en lidende Profetinde; Alferne synge: Hvo véd, hvor nær
mig er min Ende; Aladdin bliver saa dydig, at hans
Hovedbekymring er Frygt for at Nureddin ikke skal angre før han kreperer;
Verdens Støtter blive ærbare og djærve; alt er blevet romantisk
i anden Potens. — Intet Under, at man i Tyskland aldrig har
begrebet det Værd, de danske tillægge Oehlenschlægers Aladdin
og hans Digterævne i Almindelighed.

Vi have foretaget en dobbelt Aands-Operation. Idet vi først
sammenlignede den danske Aladdin med Oeblenschlägers Kilde, det
østerlandske, men forfranskede Æventyr, saa vi, hvorledes — under
stærk tysk Indflydelse — en egen dansk Romantik dannede sig.
Idet vi nu have sammenlignet den danske Aladdin med den tyske,
se vi paa én Gang denne ejendommeligt danske Romantiks
Forvandling til tysk og som i Forkortning den digteriske Tilbagegang,
der blev Oehlenschlågers Lod, efter at han endnu ung havde naaet
sin Udviklings Grænse.

Georg Brandes.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:37:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1886/0672.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free