- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 6 (1889) /
904

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - November—December - Redaktør O. Borchsenius: H. V. Kaalund og „Fulvia“

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

At jeg Lar omarbejdet Fulvia, saaledes at det nu
foreligger som Manuskript i en formentlig meget bedre Form baade i
Henseende til dramatisk Virkning og med Hensyn til
Karakterudviklingen, er Dem mulig ubekjendt. Mit Haab om, at det i
denne (forbedrede) Form vil blive modtaget af det kongelige Theater
og opført der, har i denne Tid faaet ny Næring; dog herom tør
jeg for Øjeblikket ikke udtale mig nærmere. Med Glæde imødeser
jeg den af Dem bebudede Notits om det ældre Drama
sammenlignet med mit.«

Det var i H. P. Holst’s Maanedsskrift For Romantik og
Historie, 6te Hæfte for Juni 1872, at Kaalund havde truffet
Legenden om Munken Eugenius, genfortalt af G. Keller.
Oversættelsen har imidlertid forholdt sig temmelig frit til Originalen,
og af Kellers skælmske Ironi over det gamle Munkesagn er der
ikke blevet mange Spor tilbage. Samtidig med Opførelsen af
Fulvia bragte derfor Ude og Hjemme — se Numrene 186 og 187
for 24de April og 1ste Maj 1881 — en tro Oversættelse af
Gottfried Kellers Legende Eugenia, ved Johannes Magnussen.

Men den, der vil lære det Raastof at kende, hvoraf
Kaa-lunds Fulvia er fremgaaet, maa naturligvis søge til For Romantik
og Historie. Digteren har endogsaa særdeles nøje fulgt sin Kilde,
og dog vilde han med større Ret end mange andre dramatiske
Digtere have kunnet gentage de kendte Ord: >Jeg tager min
Ejendom, hvor jeg finder den«. Overalt i Kaalunds Digtning træffer
man Sidestykker til denne Fulvias Flugt fra Jorden op igennem
alle Himle, for tilsidst at give Virkeligheden, hvad der er dens, og
bøje Knæ for Livets Ret »paa det jævne«. Men det er ikke alene
selve Fulvia, der trods alle Laan er bleven saa ejendommelig en
Type paa noget centralt hos Kaalund; hele den skønne lyriske
Diktion er — i det mindste overalt, hvor den er metrisk bunden
— Replik efter Replik saa karakteristisk for Digteren, at man
utvivlsomt endogsaa kunde nævne Skuespillet som et i dramatisk
Literatur overhovedet interessant Eksempel paa et scenisk Arbejde,
der, hvor nøje det end i Handling og Personkarakteristik følger
et givet Stof, dog er blevet et i sin dybeste Grund originalt
Digterværk.

Otto Borchsenics.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:39:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1889/0952.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free