- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 11 (1894) /
793

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oktober - Alfred Ipsen: Fremmedord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Fremmedord.

793.

udtaler Folk Billet; hvorimod man kunde sikret sig en med den
franske mere overensstemmende Udtale ved at skrive Biljet. Kun
faa har Kendskab til Ordenes Afstamning og Udtalen i det Sprogø
hvorfra de kommer. De fleste retter sig i deres Udtale efter
almindelige sproglige Analogier: Hvor mange udtaler Energi med
det specifikt franske g — trods sin „Korrekthed" forekommer det
halvt latterligt — og parallelle Ord saasom Lethargi, Kirurgi, Magi
o. s. v. udtales jo af alle med dansk g. Det er de udannede
forbeholdt at udtale Balön, Façün, hvorimod ikke faa af de dannede
Klasser i deres Iver for Udtalens Korrekthed udtaler Telefon med
fransk Nasallyd.

Vi vil nu kortelig give en Oversigt over de i vort Sprog
almindeligt forekommende fremmede Bogstaver og
Bogstavforbindelser for at se, paa hvilket Udviklingsstadium de befinder sig,
og i hvilken Retning Udviklingsanalogierne peger, idet vi
forbeholder os hist og her at fremsætte en kritisk Bemærkning eller
en Henstilling.

ai i franske Ord er i Færd med at afløses af dansk æ, der
paa en særdeles tilfredsstillende Maade erstatter det. Saabys
Ordbog har saaledes Affære, Domæne, Fontæne, Migræne. Kun i
stødtonede Ord som Train og Terrain fastholder han den franske
Skrivemaade. Der er imidlertid mange, der, ledede af Analogien,
(trænere, Trænering f. Eks.) ogsaa skrive Træn og Terræn,
endskønt man egentlig for at gengive Udtalen burde tilføje et g, og
der er vel Sandsynlighed for, at denne Skrivemaade vil trænge
igennem, efterhaanden som man afvænnes med det franske a i.

En anden Undtagelse i Saabys Ordbog danner Ordet Raison
med Sammensætninger, som han skriver paa Fransk. Denne
Undtagelse har sin Grund i en anden Regel. Da Endestavelsen
on indeholder et fransk Lydelement, maa heller ikke den første
Del af Ordet fordanskes 1). Samme Skrivemaade maa altsaa ogsaa
gælde for Liaison, som S. ikke har.

ail og aille i franske Ord bibeholdes principielt af Saaby.
Han skriver altsaa Bataille, Bataillon, Emaille, Seraille o. s. v. Med
Hensyn til den nu saa hjemlige Medaille viser han sig imidlertid

Men hvorfor skriver han da Kupon?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:41:56 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1894/0799.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free