- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 13 (1896) /
783

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Jakob Jakobsen: Shetland og Shetlænderne. II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

783 Shetland og Shetlænderne.



blevet fremhævet, at Norn eller Norse uddøde i Slutningen af
forrige Aarhundrede, maa dette derfor ikke tages alt for bogstaveligt.
Det har været en jævn og gradvis Forsvinden, som fortsættes
endnu den Dag i Dag. Den af saa mange Forfattere gentagne
Frase, at efter Norns Uddøen paa Shetland er af dette Sprog kun
Navnene paa nogle faa Genstande bevarede, beror paa Uvidenhed
om de faktiske Forhold, som aldrig har været tilstrækkelig undersøgte.

Shetlandsdialekten paa dens nuværende Stadium bestaar af
to (tre) Lag, repræsenterende to (tre) forskellige Perioder: 1) Norn,
det ældste Lag, som foruden i Ordforraadet, navnlig det mere
specielle, gør sig stærkt gældende i Verbalkonstruktionerne; det
nærmer sig i leksikalsk Henseende stærkt til Dialekten i det sydvestlige
Norge (Agder); 2) lavskotsk, Dialektens Hovedbestanddel, som
omfatter den langt største Del af de i daglig Tale brugte Ord samt
Bøjningsformerne. Endelig kan nævnes engelsk, dels Ord og
Talemaader fra Søsproget, dels og navnlig Bogsprogets engelsk, som
nu trænger stærkere frem end før — navnlig paa Grund af den for
kort Tid siden indførte lovbefalede Skoleundervisning. Denne
Undervisning, ifølge hvilken engelsk bliver Børnene indprentet og Brugen
af gammelshetlandske Ord og Talemaader ikke tilladt i Skolerne,
vil medføre, at Dialekten i en nær Fremtid bliver saa godt som
fuldstændig angliseret (kun faa af Øernes Skolelærere er indfødte
Shetlændere).

Jeg skal her hidsætte nogle faa Prøver paa det fra den
gamle Dialekt overleverede Ordforraad. a) Nogle af de Ord, som
i sin Tid var ganske dagligdags, men ved Skotskens Fremtrængen
var blandt de første, som gik tabt, findes endnu bevarede i visse
Sammensætninger, hvor Forstaaelsen af dem i de fleste Tilfælde
er forsvunden, f. Eks. Aa, Elv: bum; oldnord. å i wörli (örli),
„Aa-led" (år-hlid) o: Aabning forneden i et Stengærde,
hvorigennem en Aa rinder. — Dal: volley; oldnord. dalr i däla-mist,
Taage, som ligger hen igennem Dalstrøgene. — Gærde: dyke\
oldnord. g ar dr i gårsti (yærsti), „Gærdestade": Jordryg, som er
Levning af et gammelt Gærde. — Jord: earth; oldnord. jörd i to
jarfast, at „jordfæste", ved Tyngestene at sikre f. Eks. Hø, Korn,
Baade m. m. mod Storme og Vindstød. — Mund: mooth; men de
motivjegs, Mundvigene. — Naal: needle; oldnord. nål i noraleg (for
nolaleg), Naal med itubrudt Øje (egenlig: Naalebén). — Sø: sea;
oldnord. sjör i f. Eks. sjürmel, Ebbe, Forstrand (egenlig: Sømaal,
Søgrænse).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:43:37 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1896/0785.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free