- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 25 (1908) /
196

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Februar 1908 - Peter Jerndorff: Det danske Sprog paa den danske Scene

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

196

Det danske Sprog, paa den danske Scene

dansk Borgerret, skrevne som paa Originalsproget og med
latinske Typer> mellem den øvrige gotiske Skrift. De har dog
sikkert allerede paa Holbergs Tid været saa opgaaede i vort Sprog,
at de som nu fordanskedes i Udtalen og lik det uundgaaelige
danske Stød. Man skrev „solide", „noble", men har sagt som nu
„solidt", „nobel" (begge med Stød). Endnu i min Barndom skrev
man altid „Comptoir", men man sagde „Kontor" som idag; ja,
der er mange, der endnu skriver „Lieutenant", men ikke En,
som ikke siger „Løjtnant". Det er* derfor vist en misforstaaet
Stil bestræbelse, naar Nutidsskuespillere hos Holberg udtaler de
franske Ord med fransk Udtale, fristede af den skrevne Form.
Henrik har sikkert kaldt Mascaraderne en nobel (med Stød)
Tidsfordriv, ikke noble paa Fransk, ligesom Magdelone i
Pernilles korte Frøkenstand har sagt: „jeg hører dig intet solidt at
sige," og aldeles ikke, som Magdelonerne til Dato har sagt:
„intet solide", endogsaa med stumt (blødt) d.

Hvorledes Holberg i sin Orthographi har blandet
Skriftsprogs- og Talesprogsformer, giver og gir, tager og tar, haver
og har, udi og i, og derved vist, at saadanne Ord udtaltes
ganske som nu, om man end ofte skrev enkelte af dem (haver og
udi) med en forældet Bogstavering, har Julius Martensen paavist
i sin udmærkede Afhandling om Holbergs Sprog i 1ste Bind af
sin Udgave af Comedierne (S. 158 flg., samt 263—274). Man
kan deraf slutte, hvorledes de sagdes paa Holbergs Tid; men
ikke destomindre hører man endnu den Dag idag stadig sagt
udi for i; og naar jeg mindes, hvorledes i min Barndom og
første Ungdom Leander og Leonora (ikke Henrik og Pernille)
talte, saa var det som to Bøger og ikke som to Mennesker,
saaledes stivnedes deres Sprog, Noget, som sagtens en
efter-holbergsk Tid i en misforstaaet Stilbestræbelse havde indført,
men som Gudskelov senere Tider har smeltet igen til
menneskelig Tale.

Men har end paa Holbergs Tid Sproget i Comedierne været
levende og naturligt, saa har det i Tragedien været stivt og
bogligt. Det viser Sproget i hans egen Melampe og overhovedet i
hans Vers:

„Se der min Handske, som skal være Tegn til Krig.

Der har du min igjen til samme Tegn for mig."

Man rimede det paa Ret:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 12:35:53 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/tilskueren/1908/0204.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free