- Project Runeberg -  Romaner og Noveller. Folkeudgave / Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol, Soldaterliv i Kavkasus. Albert, Kosakkerne : Novelle fra Kavkasus, Udvalgte Fortællinger /
117

[MARC] Author: Leo Tolstoy Translator: Wilhelm Gerstenberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

POLIKUSCHKA

I

ET var Aften, sent ud paa Efteraaret; Forvalteren stod inde
høs sin Frue og aflagde Rapport.

»Som De behager at befale, naadige Frue," sagde han. ,Men
det gør mig kun ondt for Dutlovs, for det er flinke Folk, og hvis
vi ikke tager en af Hovbønderne, kan de ikke undgaa deres
Skæbne. Hele Miren”) peger paa dem. — Men for Resten maa
det jo blive, som Deres Naade vil have det."

Da Forvalteren havde talt, foldede han Hænderne over Ma-
ven, vendte Øjnene mod Himlen og lagde Hovedet paa Siden
med et resigneret Udtryk, der syntes at antyde, at han nu var
parat til at høre paa alt det Vrøvl, hans Herskerinde maatte
møde med.

Efter Fruens Mening bestod en Forhandling som denne i, at
hun fik Melding om, hvad der forelaa, og derefter tog Beslutning
om, hvad der skulde ske; men Forvalteren, Jegor Mikhajlitsch,
mente, at det der foregik her, bestod i, at han underkastede sig
den Ceremoni at staa i Krogen, stirre hen paa Sofaen og høre
paa Fruens lange Snak, medens han samtidig ved alle de Midler,
der stod til hans Raadighed, fik hende til at sige Ja og Amen til
alt, hvad han foreslog.

Det Spørgsmaal, der forelaa i Dag, var, hvem der skulde ud-
tages til Rekrut. Pokrovskoje skulde stille tre ialt. For de tos
Vedkommende kunde der ikke være nogen Vaklen eller Tvivl
hverken fra Fruens eller Mirens Side; de var selvskrevne efter
Loven. Det var den tredje, man ikke kunde blive enig om. For-
valteren traadte i Skranken for Dutlovs og vilde have, at Fruen
skulde udtage Hovbonden Polikuschka 7”), som ganske vist havde

€) Mir (Verden) er den russiske Betegnelse for Landkommunen. Miren har en stor
Selvstændighed og afgør de foreliggende Spørgsmaal ved Stemmeafgiyning blandt de ældste"
O.A.
5£) Diminutiv af Polikej. O.A.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 03:59:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tolstoyrom/3/0555.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free