Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
45
for utkomme, næringssorger, over alle celler i dette
fine hode har mammon spunnet sitt dødelige spinn.
Mann av ånd, idag mann av behov — denne
«skjebne», som rammer tusener, fordi de ikke bøide
sig for tankens bud mens det ennu var tid. «Til-
fellet» har skaffet ham åtte barn — fordi han selv
har etablert sig som tilfeldighet, min venn. Skotøi,
beklædning, føde til nye tilfeldigheter, det er hvad
hans ånd må beskjeftige sig med. Tør vi dømme
ham? Må vi ikke meget mer tilkjenne ham navn
av menneske? Dessverre, Elling, dessverre! Hvad
sier Hesiodos? <«Thi for mennesker Zeus har
skjult hvad til livet der kreves.» Vi er alle ansvars-
løse; og deri er vi gudenes like; hvilket vår gode
Zeus måskje visste.»
Elling hadde stanset foran taleren, ute på gulvet.
Den annens ansikt var preget av den høieste ro;
klart og tankefylt lyste blikket bak brillene. Det
hadde så langtfra lykkes ham å rokke ved den
gamle; hans ordstrøm fløt som vanlig, fløt utover,
som vanlig ... Og han kjente trang til å ramme
ham; skiple hans likevekt; denne jordmor for hele
byens elendighet, denne avsatte skolemester, periode-
drankeren, som i snart tredve år hadde fornærmet
ham med aldri å be om en håndsrekning . ..
«Du er bortenfor altsammen, Ritter! Du — du
er en postille, du er en drømmer! Tror du du
lærte mig fransk dengangen? Ja, du tror vel det?
Da jeg kom til le Havre, var det ikke en kjeft som
forstod hvad jeg sa!»
«Du sier ikke det, Elling?» Alexander heiste sig
l&
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>