- Project Runeberg -  Tränne tyska ändelser i svenskan /
25

(1878) [MARC] Author: Fredrik August Tamm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 2:o) else = mlågt. nisse (enisse)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sammanhänger detta med det starka danska inflytandet som då
var rådande, då man vet, att ändelsen -else är så ytterst
allmän i danskan än i dag.[1] En egenhet för danskan, som ej
finnes i svenskan, och som, så vidt vi kunnat utröna, ej häller
har förebild i lågtyskan, är att -else äfven finnes användt i
egenskapsord af adjektiviskt ursprung, såsom störrelse storlek,
tykkelse tjocklek, svagelse svaghet. Det svenska styggelse hör
icke hit, ty det kommer af verbet styggas, icke af adj. stygg.

========



[1] Också är det väl icke utan sammanhang med reaktionen mot
danskan, att ord på -ilse fram på 1500-talet, t. ex. i Ol. Petr. Krön.,
äro fåtaliga i jämförelse med föregående århundrade.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 12:38:25 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/tretyskisv/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free