- Project Runeberg -  Trons Segrar : Uppbyggelse- och missionstidning / Fyrtiosjunde årgången. 1936 /
55

(1890-1993)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o 3. 1 Februari 1936 - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

.71 TRONS

Den sanna tron skådar upp till
Jesus, icke ned på sig själv. — Tron
betraktar Guds kraft och icke den
mänskliga svagheten.

Huru sången "Klippa, du

som brast för mig
kom till.

1 det natursköna Devonshire i
England ha åtminstone tre sånger, som
alltid skola skattas högt av Guds folk,
blivit författade. »Just som jag är»,
av Charlotte Elliot, »Bliv hos mig
kvar», av H. Francis Lyte och
»Klippa, du som brast för mig», av
Augus-tus Mantogue Toplady. Den
sistnämnda sången säges vara den
förnämsta på engelskt tungomål.

1 aug. 1756 satt en sextonårig
yngling, faderlös men omsorgsfullt
uppfostrad av sin moder, sorn var en
bildad kvinna, och lyssnade till en
gripande predikan, som hölls i en
lada i en landsbygd i Irland.
Ynglingen var den som sedermera
författade sången: »Klippa, du som brast
för mig». Toplady skriver själv om
denna händelse följande: »Sällsamt
att jag, som i England haft så många
tillfällen att mottaga Guds nåd, skulle
bli förd till Gud i en mörk del av
Irland, bland en handfull Guds barn,
som kommit tillsammans till möte i
en lada och under ledning av en
person, som knappast kunde stava sitt
namn. I sanning är detta Herrens
verk, och det är underbart.»

Vid många tillfällen har denna sång
varit föremål för intresse och varit
till nytta och hugsvalelse. För den
engelske statsmannen Gladstone var
den mycket kär. Under en debatt
i underhuset blev han en gång utsatt
för klander av en hans motståndare.

SEGRAR

Gladstone satt helt lugnt och skrev,
och man trodde, att han antecknade
något av de svar, han ämnade giva.
En vän, som satt nära honom, blev
förvånad över att han så lyckligt
kunnat behärska sig under denna ström
av smädeord. Han lutade sig över
Gladstones axel och såg då till sin
förvåning att denne höll på med att
översätta »Klippa, du som brast för
för mig» etc. till latin. Gladstone
översatte ock denna sång till grekiska
och italienska. Då han slutade sitt
liv, önskade han höra Topladys sång
sjungas och fann då sin mesta tröst
i orden:

»Intet kan jag giva dig;

Till ditt kors jag sluter mig.»

Samma sång var även prins Alberts,
drottning Victorias gemåls,
älsklingssång, och när han 1861 låg på sin
dödsbädd i Windsors slott, voro hans
sista ord: »Jag har nått rikedom,
makt och ryktbarhet, men om detta
varit allt, som jag ägt, vad skulle jag
då hava nu?» Sedan hördes han
sakta och innerligt återgiva dessa ord:

»Klippa, du som brast för mig,

Låt mig gömma mig i dig!»

När ångfartyget »London» år 1866
förolyckades i Biscayabukten, voro
de sista ljud, som över vattnet nådde
de räddade, icke uttryck för förtvivlan
utan den tillitsfulla och hoppingivande
bön som är uttryckt i denna
odödliga sång.

Vid den engelska drottningen
Victorias stora jubileum kommo
representanter från alla länder för att
lyckönska henne till hennes långa,
framgångsrika regering. Bland dessa var
även en inföding från Madagaskar.
Sedan han framfört sina
lyckönskningar, yttrade han, att han gärna, om
det tillätes honom, ville sjunga en
sång för drottningen. Man väntade

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:23:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ts/1936/0071.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free