- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
145

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - entblättern ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Enthebung

— 145 —

entscheiden

hans ämbetsåligganden, b) afsätta ngn.
-hé-bung,/. -héiligen,* tr. vanhelga, oskära,
-héi-liger, m. en som vanhelgar, -héiligung,/.
vanhelgande, oskärande, -holzen,* tr.
hugga bort träden från, afröja. -hoizung, /.
-hullen,* tr. aftäcka, afhölja, afslöja, röja,
uppenbara, visa. -hüllung, /. -hülsen,* tr.
skala, sprita.
enthus||iasmieren, sv. tr. hänföra, elda. -asmus,
-, 0, m. entusiasm, hänförelse, -åst, -en, m.
entusiast, -åstisch, a. entusiastisk, hänförd,
ent||jochen,* tr. taga oket af, mhl befria,
-kanten,* tr. aftaga kanterna af. -kéimen,* itr. s.
skjuta upp, växa upp, der (dat.) Erde: ur
jorden, -kérkern,* tr. befria ur fängelse,
frigifva. -kérnen,* tr. taga kärnorna ur.
-két-ten,* tr. befria från bojorna, -kléiden,* tr.
afkläda, blotta, -kléidung, /. -knéchten,* tr.
befria från siafveri. -knospen,* itr. s. o. rfl.
spricka ut. -kommen,* itr. s. undkomma,
-korken,* I. tr. draga upp korken ur. II. rfl.
Die Flasche hat sich entkorkt: korken har
sprungit ur flaskan, -kraft[ig]en,* I. tr. I.
försvaga. 2. förklara ogiltig, annullera. II.
rfl. försvagas, -kraft[igjung, fl. -laden,* tr.
befria, frigöra, urladda, -lådung, fl. -lång,
prep. med ack. el. gen. el. dat. samt adv. med an o,
dat. längs, längs med, längs efter, t. ex. den
Flufls <x/ ei. an dem Flusse ~ fahren: fara
längs floden, -lårven,* tr. aftaga masken af,
demaskera, blotta, -lassen,* tr. entlediga,
afskeda; frigifva, lösa, frikalla, jn seiner
Verpflichtungen: ngn från hans
förpligtel-ser; af tacka, utmönstra, kassera, -iåssung,
fl. entledigande, af skedande, af sked,
frigif-vande. Seine ~ einreichen: inlemna sin
af-skedsansökan. -lasten,* tr. befria, fritaga,
jn einer (gen.) el. von einer Sache: ngn från
en sak. -låstung, fl. -låuben,* tr. aflöfva.
-laufen,* itr. s. springa bort, sin kos,
rymma, jm: från ngn, dem Dienste: ur
tjänsten; undfly, undgå, der (dat.) Gefahr:
faran. -lédigen,* I. tr. entlediga, befria,
fritaga, jn einer (gen.) ei. von einer Sache: ngn
från en sak. II. rfl. befria, fritaga sig, göra
sig kvitt från. Sich eines Auftrages ^
uträtta ett ärende, -lédigung, fl. -léeren,* I.
tr. tömma. II. rfl. tömmas, blifva tom.
-lée-rung, / -légen, a. aflägsen. -légenheit, fl.
af-lägsenhet, aflägset läge. -léhnen,* tr. låna,
jm etw. ei. etw. von jm: ngt af ngn. -léhner,
-, m. låntagare, en som lånar ngt. -léhnung,
f. lånande, lån. -léiben,* tr. taga afdaga,
döda. -léibung, fl. -léiheq = entlehnen.
-Jokken/ tr. aflocka, -mannen,* tr. 1. borttaga
manskapet från. 2. kastrera. snöpa; biid.
försvaga, förslappa. ménnung, fl. -masten,*
tr. af ma sta. -måstung, fl. -menschen,* tr.
göra omänsklig, afv förandliga. Entmenscht:
omänsklig, vild, djurisk; öfverrnänsklig.
•ménschtheit, fl. omänsklighet, djuriskhet;

det öfvermänskliga i ngt. -ménschung, f. att
göra omänsklig, förvildande,
förandligande. -mummen,* tr. demaskera, afslöja.
-mum-mung,/. -müt[h]igen,* tr. göra modlös,
mod-fäld. -müt[h]igung, fl. -nähme, -ra, fl.
borttagande, lån. -nähmen,* tr. 1. taga, låna
w, från ngt, t. ex. [aws] einem Buche taga
ur en bok, jm etw. ~ taga ngt från ngn,
befria ngn från ngt, der Heimat ~
bortrycka, bortföra ur hemmet. 2. sluta till ngt
af ngt. 3. band. aufl jn Geld ~ draga växel på
ngn. -nérven,* I. tr. försvaga, enervera. II.
rfl. försvagas, enerveras, -nérvung,/.
»nüchtern,* I. tr. göra nykter. II. rfl. 1. äta sitt

första mål så att man ej är fastande längre. 2.

nyktra till. -nüchterung, fl. -panzern,* I. tr.

aftaga pansaret af. II. rfl. aflägga pansaret,
-pånzerung, fl. -pésten,* tr. desinflciera.
-pés-tung, fl. -pfropfen,* tr. draga upp korken ur.
-préssen,* tr. af-, utprässa. -puppen,* rfl.
krypa ur puppan; biid. visa sig sådan man
är. -puppung, fl. -qualmen,* itr. s. ryka ut,
dem Ofen: ur ugnen, -quéllen,* itr. s. välla
fram, der (dat.) Erde: ur jorden, -rat[h]en,
tr. o. itr. h. Eine ei. einer (gen.) Sache
undvara en sak. -rät[h]seln,* I. tr. förklara,
tyda, gissa. II. rfl. blifva tydlig, få sin
förklaring. -rät[h]selung, fl. -rauschen,* itr. s.
brusa fram, dem Felsen: ur klippan, -rée,
-s, I. n. inträdesafgift. II. fl. inträde,
tillträde. III. fl. o. m. tambur, -réifsen,* tr.
rycka, slita lös, jm: från ngn. -réifsung,/. -rich
se Enterich, -richten,* tr. betala, erlägga,
hembära, -richtung, f. -riegeln,* tr. regla
upp, öppna, -rieseln,* itr. s. porlande rinna
fram, der (dat.) Erde: ur jorden, -rinden," tr.
afskala. -rmdung,/. -ringen,* tr. brottande
fråntaga. -rinnen,* itr. s. 1. rinna ut, bort;
förflyta. 2. undfly, undkomma, -rollen,* I. itr.
s. rulla bort, ut, ned. Thränen entrollten
ihr: tårar tillrade utför hennes kinder. II.
tr. upprulla, -rücken,* tr. bortrycka,
borttaga, den Blicken js: ur ngns åsyn.
-rük-kung, fl. -runzeln, I. tr. aflägsna rynkorna ur,
släta, jämna. II. rfl. blifva slät, jämn;
klarna, -rüsten,* I. tr. väcka harm hos, uppröra,
förtörna. II. rfl. harmas, förtörnas. -rüstung,
fl. harm, ovilja, vrede, -sågen,* itr. h. o. rfl.
afsäga sig, afstå ifrån, afträda, försaka,
einer (dat. ei. % gen.) Sache: en sak. -sågung,/
afsägelse, försakelse, -såtteln,* tr. sadla af.
-sàtz, m. undsättning, -såuern," tr.
borttaga syran ur. -såuerung, fl. -saugen,* tr.
suga ut, einer (dat.) Sache: ur en sak.
-schädigen,* I. tr. o. $ itr. h. godtgöra, hålla
skadeslös, ersätta, t. ex. jm [Jur] seine Mühe.
II. rfl. skaffa sig godtgörelse, hålla sig
skadeslös. -Schädigung,/, (skade)ersättning,
godtgörelse. -schäumen,* itr. s.
skummande framstromma, dem Felsenur klippan,
•schéid, -c, m. afgörelse. -schéiden,’ I. tr.

föregående uppslagsord. * äkta sms. 0 saknar plur. f har omljud. F familjärt, P lägre språk. $ mindre brukligt

10 —195271 Tysk-svensk skolordbok.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0151.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free