- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
212

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - H ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 212 —

H

H. förkortn. - a) Hoheit, b) heilig, c) hand.
Guthaben.

ha, itj. L ba, å. 2. rop tm draga re: åt
vänster!

Haar, -e, n. dim. f, 1. bår, hårstrå. Das n
richtet sich einem dabei empor ei. das n steht ei.
steigt einem zu Berge <si. das treibt einem
die ne zu Berge ei. rfas macht die ne
sträuben: det är hårresande, sich das n machen :
kamma, frisera sig, sich ei. einander in den
men liegen: ligga i lufven på hvarandra,
gräla, tvista, sich in die ne geraten e\.
fahren: råka i lufven på hvarandra. Bna.
auf den Zähnen haben: hafva skinn på
näsan, ein n breit: en hårsbredd ei.
hårsmån, ne spalten ei. klauben: inlåta sig på
hårklyfveri er, vara hårklyfvare, bei den men
herbeigezogen: h&rdragen, ne lassen
müssen: få sitta emellan, få släppa till skinnet,
ein n in etw. finden: blifva’"led åt ngt, kein
gutes n an jm lassen: gam sitt förtal fråntaga
ngn all ära och redlighet, aufs n ei. auf
ein n ei. Härchen: precis, på spiken, jämnt,
bei einem n ei. um ein n el. Härchen wäre
er um sein Leben gekommen: det var på ett
hår nära, att häri hade mistat lif ve t, er ist
um kein n besser: han är ej ett grand bättre.
2. tagel, -ähnlich, a. hårlik, hårartad.
-auf-satz, to. 1. hårets uppsättning. 2. löshår,
chinjong. -besen, m. tagelviska, -beutel, m.
1. hårpung. 2. hårnät. 3. F mm. florshufva.
Sich einen n anhänge,n: skaffa sig en
florshufva. -breit, I. a. hårfin, II. -[e]s, O, n.
-följ. -breite,/, hårsbredd, hårsmån, -busch,
m. fjäderbuske, plym. -büschel, m. hårtofs,
lugg. -en, sv. I. itr. K. o. rfi. fälla (håret),
håra ifrån sig. II. tr. 1. aftaga, af sk af va
håret af. 2. gehaart: hårig, -gefäls, n.
hår-rörakärl. -hemd, n. tagelskjorta, -icht, a. 1.
hårlik. 2. hårig, -ig, a. 1. hårig. 2. stud.
gruf-lig, ohygglig, ofantlig, -klaubcr(in), m. (f.)
hårklyfvare. -klauberei,/hårklyfveri. klein,
a. 1. hårfin. 2. adv. ytterst noggrant, i de
minsta detaljer, -kräusler(in), m. (/.)
hårfrisör, (-ska), -los, a. hårlös, kal, -losigkeit,
/. kalhet. -mantel, m. kamkofta, -matratze,
/. tagelmadrass, -puffe,/ hårvalk. -putz,
m. hårklädsel, -ring, m. hår-, tagelring.
-röhre, /. hårrör, kapillärkärl. -sack, to.
-Haarbeutel, -salbe, f. pomada. -scharf, a.
hvass som en rakknif. Bild. etw. n beweisen:
ovedersägligen bevisa ngt. -schärfe,/,
ytterlig skärpa, -schleife, / 1. snara af hår ei.
tagel; rosett af hår. 2. rosett att fästa i
håret, -schneiden, n. hårklippning.
-Schneider, m. frisör, -schnitt, m. 1. hårklippning.

2, sätt att hafva håret klippt, -schnür,/
hårband, -schöpf, to. hårtofs, lugg. -spaltend,
a. hårklyfvande, -spalter, m. hårklyfvare.
-spä|tere|, / hårklyfveri. -sträubend, a.
hårresande. -tracht,/. hårklädsel; frisyr, -tOch,
n. tageltyg. -wachs, I. n. hårvax. IL m.
hårväxt. -Wickel, m. papiljott.

Hab||e, 0,f. gods, egendom, tillhörighet. Jur.
bewegliche ei. fahrende n lösören,
unbewegliche n fastighet. Mein HaV und Gut:
allt hvad jag äger och har. edank, m. tack.
-en, or eg. I. tr. t aiimh. hafva. Ex. I. med subst.
Geduld n vara tålig, gifva sig till tåls;
i.-[.<.Ti, es hat gute Wege damit: det brådskar
lfjgOl\ hast, 2. med adj. Los n hafva fått loss,
fåu där,, nötig m behöfva. 3. med es ■». ohj.
F.c, i ni 11 al se n hafva ondt i halsen, es eilig
n hafva brådt, e.s mit jm n a) stå i
förbindelse med ngn, b) hålla med ngn, c) ligga i
delo med ngn, d) vilja åt ngn, wie hast du
es mit der Religion f hur är det bestäldt
med din religion? 4. med inf. med zu. Ich
habe einen Brief zu schreiben: jag måste
skrifva ett b ref. ’ich habe wohl nicht erst zu
bemerken: jag behöfver väl ej först påpeka,
niemand hat danach zu fragen: det angår
ingen, das habe ich erst morgen zu liefern:
det behöfver jag ej lemna förr än i morgon,
was n Sie hier mit zu reden? hvem har
tillåtit er att blanda er i samtalet? das hat
nichts zu sagen: det har ingenting att
betyda, Sie haben über mich zu verfügen: jag
står till edert förfogande. 5. med PreP. Einen
Freund a n jm n hafva en vän i någon,
Freude an etw. (dat.) «w hafva glädje, roas af
ngt, einen Fehler an sich (dat.) «« hafva ett
fel; auf alles etw. n ej finna ngt i lag,
klandra"allt, das hat. nichts auf sich: det har
ingenting att betyda; Geld bei sich n
hafva pengar på sig, etw. bei der Hand n
hafva ngt tillhands; in sich n innehålla; die
Kasse unter sich n sköta kassan, hafva
kassan om händer, vara kassör; sie hat es
von ihm: hon har hört det af honom; wen
glauben Sie denn vor sich zu n? hvem tar
ni mig för? 6. eiiiptiski. Warte, bis ich die Seite
herunter habe: vänta tills jag hunnit ned
sidan. 7. Es ist überall zu n det fins
öfverallt, zu n in allen Buchhandlungen: i alla
boklådor finnes att tillgå, es ist nicht mehr
zu n det är sluts ål dt, är utgånget, das ist
nicht für Geld zu n det kan ej fås för
pengar. 8. särskilda fall. Soll und n debet och
kredit, etw. im Auge n hafva ngt i sigte,
gifva akt på ngt, was hast du t hur är det
fatt med dig? hvad går det åt dig? hvad

’tr. lntranaitivt, rfi.

St. itartct, SV. «Tagt. tr. transitivt verb. h. bar

S. har ««in till hjälpverb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0218.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free