- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
294

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - Kursblatt ... - L

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kursblatt

— 294 —

Laborant

m. börsberättelse, -blått, n. börsblad. -büch,
ra. kommunikationstabell.
Kürschner, m. körsnär, buntmakare. -éi, 0,

/. körsnärshandtverk.
kurs||ieren, sv. itr. h. cirkulera, vara i omlopp,
-iv, a. kursiv, -fvschrift, /. kursiv (stil),
-o-risch, a. kursorisk, kursiv, -us, ..rse) m.
(undervisnings)kurs, pensum.
Kurtisane, -ra, fl. kurtisan.
Kurve, -ra, fl. kurva.
Kürwürde, fl. kurfurst värdighet,
kurz, -er f, a. kort. ~ von Gedanken sein:
vara korttänkt, ^ und klein hauen: slå,
hugga sönder i smulor, äfv. F biid. grundligt
mörbulta. In mer Zeit ei. in mem: inom
kort, vor mem: för kort tid sedan, über m
oder lang: förr eller senare. Einen men
Entschlufs fassen: fatta ett raskt beslut,
entschlossen: beslutsam, angehunden
sein: handla raskt, äfv. vara kort om
hufvudet, men Prozefs ei. es m mit jm m ache n:
göra processen kort med ngn, viel in men
Worten sagen: säga mycket i få ord, zu m
fallen ei. kommen ei. schief sen: komma till
korta. F etw. nicht m kriegen: ej begripa
en sak. Den kürzeren ziehen: dra,ga
kortaste strået, -angebunden, a. kort om
hufvudet. -ät [h] mig, a. som har kort
ande-drägt, kortandad. -ät[hJmigkeit, f. kort
an-dedrägt, andtäppa.
Kürze, -ra, f. 1. vani. 0, korthet, kort tid,
kort uttryckssätt. In der m erzählen:
berätta helt kort, etw. in der m abthun: göra
processen kort med ngt, hastigt
undanstöka ngt. 2. gram. kort stafvelse. -n, sv. tr.
1. förkorta, göra kortare. 2. afkorta,
minska. Jn um den Lohn m undanhålla ngn
hans lön, jm den Lohn m minska ngns lön.
kurz||erhand, adv. helt hastigt, i en
handvändning. -flüg[e]lig, a. kortvingad. -gefafst, a.
kortfattad, -geschwänzt, a. kortsvansad.
-haa-rig, a. korthårig. -halsig, a. korthalsad.
»lebend, -lebig, a. kortlifvad. -lebigkeit./. kortlif.
kürzlich, adv. 1. kort, i korthet. 2. nyligen,
för kort tid sedan.

kurzllohrig, a. koriörad. -schritt, f.
snabbskrift, stenograf!, -schwänzig, a.
kortsvansad. -sichtig, a. 1. närsynt, biid. kortsynt.
2. hand. mer Wechsel: växel med kort sigt.
-sichtigkeit, f. närsynthet, biid. kortsynthet,
-silbig, a. gram. kortstafvig. -stämmig, a.
låg-stammig. -Stielig, a. som har kort(a)
stjälkar). -üm, adv. kort och godt, kort sagdt.
-wa[a]rengeschäft, ra. kortvaruaffär. -wég,
adv. kort, helt kort, rent ut. -weil, (-5), 0,
f., m. o. ra., -weile, 0, fl. förströelse,
tidsför-drif. -weilig, a. roande, rolig.

kusch, itj. kusch, -en, sv. itr. h. o. rfl. kuscha,
lägga sig, hålla sig tyst.

Kufs, -e f, m. kyss.

küss||en, I. sv. tr. kyssa. II. se Kissen, -er, -,
m. kyssande (person), -eréi, -era, fl.
kyssande. -erig, -erlich, a. 1. kysstäck. 2.
kyss-lysten. -ern, sv. opers. Mich küssert: jag
längtar efter kyssar.

Kufsllfinger, m., -hand,/., -händchen, ra.
slängkyss. Biid. etw. mit Kufshand thun: hjärtans
gärna göra ngt.

Küste, -ra,/, kust. -nbewohner, m. kustbo,
-n-fahrer, m. kustfarare. -nfahrt, /. kustfart,
-nwächter, m. kustvakt. -r, -, m. klockare,
-réi, -en, fl. 1. klockarbefattning. 2.
klockargård. -rin, -nen, fl. klockarfru.

Kustllode, -ra, m. — Kustos 1. -os, -, ..öden, m.
1. kustos, uppsyningsman, väktare. 2. boktr.
kustod.

Kutschllbock, m. kuskbock, -e, -ra, fl. dim. f,

droska; diligens; vagn. -en, sv. itr. s. o. h.
åka, köra. -enhaus, ra. vagnshus, vagnslider,
-enhimmel, m. vagnstak, vagnskur. -enschlag,
m. vagnsdörr, -entritt, m. fotsteg P& vagnar,
-er, -, m. kusk. -erhaft, -erlich, a. som en
kusk, på kuskmanér. -ersitz, m. kuskbock,
-ieren, sv. itr. s. o. h. åka, köra. -pfèrd, ra.
vagnshäst, -wagen, m. droska.

Kutte, -ra, fl. (munk)kåpa. -In, pl. inälfvor.
-n-träger, m. munk. -nvolk, ra. munkar,
klosterfolk. -r, -, m. kutter.

Kux, -e, m. aktie i grufvor.

Ky- se Cg-.

L, förkortn. för a) lies: läs, b) Liter: liter.

la, I. itj. la. II. adv. So m m så där, så
tämligen.

La [a] b, -e, ra. 1. löpe. 2. löpmage, -käse, m.
sötost. -kraut, ra. måra (Galium). -magen,
m. löpmage.

Lab||an, -s ei. -e, m. 1. npr. Laban. 2. äfv.
-ander, -, m. F flabb. -arum, -s, ra. labarum,
korsfana.

iabbe, -ra, fl. 1. tjock, hängande läpp. 2. zooi.
labb. -r, a. sjö. laber. -rdån, -e, m. kabeljo.

-rig, a. fadd, söt, äcklig, -rn, sv. tr. o. itr. h.
1. lapa. 2. slicka. 3. pladdra.

Lab||e, -ra,/, vederkvickelse, läskedryck,
-e-becher, -ekelch, m. vederkvickande,
läskande bägare, dryck, -ekühle,/. vederkvickande
svalka, -en, a) sv. I. tr. tillsätta löpe till,
komma att löpna. II. rfl. löpna. b) sv. tr.
vederkvicka, läska, svalka, -erdån se Lab•
berdan. -ét, a. kort. bet. -etrank, m.
läskedryck. -iål, a. gram. labial, läpp-, -iåle, -ra,
fl. gram. labial, läppbokstaf. -orånt, -era, m.

itr. intransitirt, rfl. reflexivt, St. starkt, SV. »ragt, tr. transitivt verb. k. har haben, S. har »ein till hjälpverb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0300.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free