- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
304

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Leibarzt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Leibarzt

— 304 —

leid

där! drei Schritt vom p& tre stegs
af-stånd, jm nicht vom «ve gehen: följa ngn
som hans skugga; jm zu <ve gehen: gå ngn
inpå lifvet, jm zu wollen: vilja åt ngn.
2. underlif, mage. Gut bei »ve sein: vara
fetlagd, ha stor mage, seinem *ve gutes thun
ei. seinen ~ pflegen: sköta sig, må godt,
vara en gurmandj en fråssare, sich den ~
voll schlagen: äta sig proppmätt, nichts im
r»e haben: ej hafva fått ngt i sig, vara på
fastande mage. Offener ~ öppning, harter
~ hårdt lif, verstopfter ~ förstoppning.
Gesegneten sein: vara i välsignad t
tillstånd, hafvande. 3. lifstycke, lif. -arzt, m.
lifmedikus. -binde,/, maggördel. -bürge, m.
gisslan, -eigen, a. lifegen. -eigenschaft, /.
lifegenskap. -en, sv. itr. h. Da ist er, wie er
leibt und lebt: där är han lifslefvande. Was
wohl leibet, das seelet übel: det som gagnar
kroppen, det skadar själen,
-esbeschaffen-heit,/. kroppsbeskaffenhet, -esbewegung,/.
kroppsrörelse, -eserbe, m. bröstarfvinge.
-esfrucht, /. lifsfrukt, foster, -esgebrechen,
n. kroppsligt lyte. -esgefahr,/. lifsfara.
-es-gestalt,/. figur, gestalt, -esgröfse,/.
kroppsstorlek. -esieben, n. blott i talesättet: bei ~ i
lifstiden. -esnahrung, /. föda, spis.
-esöff-nung, /. öppning, stolgång. -esstrafe, /.
kroppsstraff, -esübung./. kroppsöfning.
-es-umfang, m. magens omfång, -farbe, /. 1.
lif-färg. 2. hudfärg, -garde, /. lifgarde.
-ge-dinge, n. lifstidsunderhåll, lifstidspension,
apanage, -geid, n. 1. personell skatt. 2.
skatt af lifegne. -geleit, n. eskort, -gericht,
n. älsklingsrätt, -gurt, -glirtel, m.
maggördel. -gut, n. gods till lifstidsunderhåll. -haft,
-häftig, a. kroppslig, lifslefvande,
sannskyldig, verklig, i egen person. Der
Leibhaftige: hin själf. -ig, a. fetlagd. vani. i sms.
dick’v tjock, fet, hart~ hårdlifvad. -jäger,
m. lifjägare. -lich, a. 1. kroppslig. 2. jordisk,
timlig, sinnlig. 3. = leibhaft. 4. köttslig,
t. ex. sein r^er Sohn, -pacht,/. arrende för
lifstid. -rock,?«, lifrock. -schaden,m.
kroppsskada. -schmerzen, pl., -schneiden, n. ondt i
magen, -spruch, m. valspråk, -strick, m.
repgördel, -stück, n. 1. lifstycke. 2.
älsklingsstycke. -wache,/, lif vakt. -Wächter, m.
(lif)drabant. -wäsche, /. linne som man bär
närmast kroppen, -weh, n. ondt i magen, -zucht,
/. lifstidsunderhåll, undantag, -zücht[e]ner,
m. undantagshjon.

Leich, -e, m. 1. se Laich. 2. leich (i melodi satt

medeltidsdikt med varierande meter), -dom, TO.
liktorn. -e, -n, f. 1. lik. 2. begrafning, t. ex.
zur ~ bitten.

Leichenüacker, m. kyrkogård, -bahre,/,
likbår. -begängni[ſ]s, n. likbegängelse,
begrafning. -begleiter, m. en som följer liket, Pi.
likfölje, -beschauer = Leichenschauer,
-bestått er, m. begrafningsentreprenör. -fcestat-

tung, /. begrafning. -besteiler, m. begraf-

ningsarrangör. -bitter, m. likbjudare. -blafs,
a. likblek, dödsblek, -blässe,/,
dödsblekhet. -essen, ra. begrafningskalas. -fackel, /.
likfackla, -fahl ® leichenblafs. [–feier[lich-keit],-] {+-feier[lich-
keit],+} /. begrafning(shögtidlighet). -frau,
/. liksveperska. -gebühr, /.
begrafnings-kostnad. -gedieht, n. begrafningsverser.
-ge-folge, ra. likfölje, -gepränge, ra.
begrafnings-ståt. -geruch, m. liklukt, -gerüst, ra.
katafalk. -gesang, m. begrafningspsalm.
-ge-sieht,ra. dödsblekt ansigte. -gewölbe,ra.
graf-hvalf, grift(hvalf). -gift, ra. likgift, -glocke,
/. begrafningsklocka. -haft, a. som ett lik,
lik-, dödsblek. -haus,ra. 1. sorghus. 2.likhus,
grafkapell. 3. bårhus, -hemd, ra. skjorta i
hvilken ett lik svepes. -högel, m. grafkulle.
-kalt, a. dödskall, -kammer, / likrum,
-kasse, /. begrafningskassa. -klage, /. klagan
vid den dödes bår. -kosten, pl.
begrafnings-omkostnader. -kränz, m. begrafningskrans.
-mahl, n. begrafningskalas. -Öffnung,/.
liköppning, obduktion, -parade, /. likparad,
-predigt, /. likpredikan, -räuber, m.
likröf-vare. -rede, /. liktal, -redner, m. person
som håller liktal(et). -schau,/,
likbesigt-ning. -schauer, m. likbesigtningsförrättare.
-schmaus, m. begrafningskalas. -starre,/,
dödsstelhet, -stein, m. grafsten, -still, a.
dödstyst, -text, m. text för ett liktal,
-trä-ger, m. likbärare, -tiich, ra. 1. svepduk.
2. bårduk. -Untersuchung,/, likbesigtning.
-Verbrennung, /. likförbränning, -wagen, m.
likvagn, -zug, ro. likfärd, likfölje.
Leichnäm, -e, ro.,1. lik. 2. kropp,
leicht, a. lätt. »ver Knabe: lättsinnig, vacker
(iron.) gosse, etw. *v ei. auf die *ve Achsel ei.
Schulter nehmen: taga ngt lätt, Kaufs:
för godt köp, es könnte ^ sein: det skulle
lätt kunna hända, -beschwingt, a. på lätta
vingar, -beweglich, a. lättrörlig, -blütig, a.
som har lätt flytande blod; munter, glädtig.
-braun, a. ljusbrun, stötande i brunt, -e, 0,
/. lätthet, -en, sv. tr. lätta, göra lättare,
-er,"-, m. sjö. liktare, lastpråm tili fartygslasts
lossning, -fafslich, a. lättfattlig, -fertig, a.
lättfärdig, -fertiqkeit, /. lättfärdighet,
«flüssig, a. lätt flytande, -füfs, m. en som är lätt
på foten, obetänksam, lättfärdig person,
-füfsig, a. lättfotad, snabbfotad; bild.
obetänksam, lättfärdig, -füfsigkeit, /. 1.
lätthet att gå, snabbhet. 2. obetänksam het,
lättfärdighet, -geschürzt,«, lätt klädd,
«glaube, m. lättrogenhet. -gläubig, a. lättrogen.
-gläubigkeit,/. lättrogenhet. -heit,/. lätthet,
-hin, adv. lätt, utan eftertanke, -igkeit,/.
lätthet, -lebig, a. som tar lifvet lätt,
lätt-lynt. -lebigkeit,/. lättlynthet, lättfärdighet,
-iich, adv. lätt. -sinn, m. lättsinne, -sinnig,
a. lättsinnig, -sinnigkeit,/, lättsinne,
leid, I. a. ond, led. Vanl. predikativt: es thut el.

itr. intransitivt, rß. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. h. har haben., s. har sein till hjälpverb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0310.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free