- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
314

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Lüstlin ... - M

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lüstlin

— 314 —

Machtfülle

LQstlllin, -nen, f. vällustig kvinna, -ling, -e, ro.

vällusting.

Lustllort, ro. förlustelseställe, -partie, f.
ut-flygt. -reiz, ro. retning till vallust, -reizend,
a. retande, -ritt, m. promenad till häst.
-rum, -[s], ..ra ei. ..ren, n. lustrum, fem år,
femårsperiod, -sam = lustig 5. -spiel, n.
lustspel, komedi, -stoff, ro. lifvande ämne, doft,
lustämne, lustdoft. -Wäldchen, n. park,
«wallen, -wandeln,* itr. h. lustvandra, spatsera.
-wandler(in), ro. (/.) lustvandrare.
Luther||aner, -, ro., -ànerin, -nen, f. luteran,
-ånisch, luthérisch (&fv. - - -), a. lutersk, -t[h]um,
n. lutheranism.
lutschen, sv. itr. h. o. tr. suga (på),
lütt, a. diai. liten.

Lützower, ro. lützoware (tillhörande LQtzowa
friskaror).

Luv, 0, f. sjö. lovsida. -en, sv. itr. h. sjö. lova.
-wärts, adv. sjö. lovart.

Luxllation, -en, f. vrickning, sensträckning.
-uriÖS, a. luxuriös, yppig« -us, -, Ö, ro. lyx,
yppighet. -usausgabe, /. praktupplaga.

Luzérne, -n, /. lucern.

Lwbd., förkortn. = Leinwandband: klotband.

Lycéum, -s, ..èen, n. lyceum.

Lymphe, /. vätska i kroppen; mjölksaft;
vak-cin.

Lynch, 0, /. lynchning, -en, sv. tr. lyncha,
-geseiz, n. lynchlag.

Lyr||a, ..ren ei. -s, f. lyra. -Ik, 0, f. lyrik, -iker,
-, ro. lyriker, lyrisk skald, -isch, a. lyrisk.

M, förkortn. för a) Mark: mark (89 öre), b) hand.
Mittelsorte: medelsort, c) gram. Maskulinum.

M.-A., förkortn. = Miniaturausgabe:
miniatyrupplaga.

M. A., förkortn. — Magister Årtium.

Maai se Mahl o. Mal I, II. Maals se Ma/s.

Maat, -c ei. -s, ro. 1. kamrat. 2. sjö.
befälhaf-vande officers ei. handtverkares biträde.

Maccaröni, oböji. pl. makaroner.

Mäcenåt, -en, ro. mecenat, -ent[h]um, n.
me-cenatskap.

Mache, 0, /. förfärdigande, tillverkning,
arbete. In der ~ sein: vara under arbete,
etw. in die ~ nehmen: taga itu med,
börja med ngt. -n, sv. I. tr. 1. göra;
skapa; tillverka, fabricera, förfärdiga. Sich
ein Bedenken, ein Geioissen, Skrupel über
etw. (ack.) ~ göra sig samvete af ngt, salzige
Speisen ~ einem Durst: salt mat gör en
törstig, man blir törstig af salt mat.
Gemacht: (konst)gjord, oäkta, lös-; gemachte
Geschichten: uppdiktade historier. 2.
framställa, skildra. 3. låtsa vara, spela. 4. bero
på, komma sig af. 5. laga, styra till. Macht,
da/s ihr /ortkommt: packa er i väg. Es ~
bära sig åt. 6. % opers. es macht hei/s: det
är hett. 7. särskilda fan. Was ~ Sie? a) hvad
gör ni? hvad har ni för er? b) hur står det
till? er macht es nicht anders: det är så
hans sätt, eine Schnur an die Glocke ^
fästa ett snöre vid klockan, einen P/rop/en
au/ die Flasche sätta en kork i flaskan,
daraus mache ich mir nichts: det bryr jag
mig ej om, gör jag mig ej samvete af. Jm
Angst ~ skrämma ngn, Anstalten ~ vidtaga
åtgärder, eine Ausnahme bilda ett
undantag, Bedingungen ~ ställa vilkor, jn
[/ertig] ~ barskrapa ngn, spela af ngn
hans pengar, Feuer ~ göra upp eld, Brie/e
/rei ~ frankera bref, jm Freude ~ glädja

ngn, Freund sch a/t stifta vänskap, etw.
ganz laga ngt, ein Geheimnis aus etw.
hemlighålla ngt, etw. zu Geld «w förvandla
ngt till pengar, sälja ngt, Holz [klein]
hugga ved, jn zu lachen <%/ narra ngn att
skratta, er machfs gar zu lange: a) han
håller på alldeles för länge, b) han dröjer,
låter vänta på sig alltför länge, er machfs
nicht mehr lange: han ! ef ver ej länge till,
Kleider ~ Leute: man dömer hunden
efter håret, Licht ~ tända på ljus, zehn
Meilen tillryggalägga tio mil, jm eine sc hl
a/-lose Nacht ~ skaffa ngn en sömnlös natt,
die Rechnung ~ göra upp räkningen, ein
Schlä/chen taga sig en lur, jm ein
Verbrechen aus etw. «m tillräkna ngn ngt som
brott, sich ein Vermögen ~ skaffa sig,
för-värfva en förmögenhet. II. rß. 1. göra sig,
t. ex. sich um etw. verdient "w. 2. gå för sig,
ske. 3. ställa sig, föregifva sig vara, låtsa
vara. 4. taga sig (bra) ut, se (bra) ut. 5.
Sich aus dem Staube, davon, /ort «w begifva
sig i väg, resa, taga till harvärjan, rymma,
skudda stoftet af sina fötter, sich an etw.
(ack.) [heran] ~ taga itu med ngt, sich an
jn vända sig till ngn, sich darüber [her]
~ taga itu därmed. III. itr. h. 1. göra, te
sig, bära sig åt, säga, t. ex. wie macht der
Bund? — wauwau: hur säger hunden? —
vov-vov. 2. F fara, resa. 3. hand. In etw. wat.) ~
göra i ngt. 4. Jn ^ lassen: låta ngn hållas,
styra och ställa som han vill. -r, -, ro.
tillverkare, vani. i sms. -makare. -réi,-en,/. fusk,
fuskverk, -rin, -nen, /. tili Macher, -rlohn,
ro. arbetslön.

Machsor, -s, ro. hebreisk bönbok.

Macht, -e f, /. makt. Aus eigner «%» af egen
maktfullkomlighet. [Bewaffnete] ^
krigshär, trupper. -befügni[IJs, /. befogenhet,
-bereich, ro. ». n. maktområde, -fülle,/, makt-

itr. intransitivt, rß. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. h. har haben., s. har sein till hjälpverb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0320.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free