- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok : skolupplaga /
332

(1920) [MARC] Author: Otto Hoppe - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - mutterallein ... - N

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

mutterallein

- 332 -

nachbeten

skrufmutter; fodral m. m. -allein, a.
molen-sam. -ast, ro. stor gren från hvilken mindre utgå.
-auge, n. modersöga. -biene, /. vise.
-gottes-bild, n. mariabild, madonnabild, -gut, n.
mödernearf. -haft, a. moderlig, -kind, n. 1.
människobarn, människa. 2. mammas
gosse, morsgris, -korn, n. mjöldryga. -krank, a.
med. hysterisk, -krankheit, /. med. hysteri,
-krebs, ro. honkräfta, -lamm, n. tacklam.
-land, n. 1. fosterland. 2. moderland.

mütterlich, a. moderlig; möderne, -keit, /.
moderlighet, moderligt sätt.

Mutter||liebe, /. moderskärlek, -los, a.
moderlös. -mal, n. födelsemärke, -nackt, a.
split-ternaken. -pferd, n. sto med rai, fölsto. -schaf,
n. moderfår, tacka, -schaft, /. moderskap,
-schwein, n. so. -schwester,/. moster, -seele,
/. människobarn. Es ist keine ~ da: det fins
ej en enda själ, ej en katt där. -séelenallein,
a. molensam. -söhnchen, n. mammas gosse,
-spräche, /. 1. modersmål. 2. moderspråk.
-Stadt,/. 1. födelsestad. 2. moderstad, -statt,
-stelle, /. o* bei jm vertreten: vara ngn i

moders ställe, -stock, rn. 1. ett bärgs
hufvud-massa. 2. moderstam. 3. moderkupa,
modersvärm. -t[h]eil, n. mödernearf. -witz, m.
naturlig, medfödd kvickhet, godt förstånd.
Mut||ung, /. barg, inmutning, -wille[n], ro.
öf-vermod, uppsluppenhet; öfvermodig
handling. -willig, a. öfvermodig, uppsluppen.
Mütze, -n, /. mössa. Die ~ vor jm abziehen:
taga af sig mössan för ngn; F bild. erkänna
ngn som sin öfverman.
myopisch, a. myopisk, närsynt.
Myr||iade, -n, /. myriad, tiotusental, -iaméter,
ro. o. n. myriameter. -rhe, -n,/. myrra. -te,
-ra,/, myrten,
myst||eriös, a. mysteriös, hemlighetsfull,
-é-rium, -[s], ..ien, n. mysterium, hemlighet,
-i c ismus, -, 0, ro. mysticism, -ifizieren, sv.
tr. mystifiera. -ifizi’erung, /. -ik, 0,f. mystik,
-iker, -, ro. mystiker, -isch, a. mystisk.
Myth||e, -n,f. myt, saga. -enhaft, -isch, a.
mytisk, sagolik, -olog, -en, ro. mytolog,
sagokännare, sagoforskare, -oldgisch, a.
mytologisk. -OS, -US, -, Mythen, ro. =* Mythe.

N

N, förkortn. = a) nachmittags: eftermiddagen
(e. m.), b) Nord, nördlich: norr, nordlig.

na, itj. nå. ~ mach! nå, gå på! skynda dig!
das lüäre! jo, det skulle just vara, det!
~ nu! hvad nu då! warte nur! vänta
bara!

Nab||e, -n,f. naf. -el, -f, ro. 1. nafle. 2.
buckla. -ein, sv. tr. förse med buckla, -ob, -s, m.
nabob.

näCh (i satssammanhanget är Q oftast kort, likaså i sms.),
I. prep. med dat. 1. till, i sht vid länders o. orters
namn. 2. åt (riktning). ~ der Straſse hin: åt
gatan till, ~ vorn liegen: ligga på
framsidan. 3. efter; enligt. Je ~ Umständen:
allt efter omständigheterna, seinem
Aussehen ~ att döma efter hans utseende, ~
dem Gewichte: efter vigt. 4. särskilda fall. ~
alphabetischer Ordnung: i alfabetisk
ordningsföljd, dem Gedächtnisse: ur minnet,
das macht ~ deutschem Geld: det är i tyskt
mynt, jn nur dem Namen ~ kennen: känna
ngn blott till namnet, der Nase ~ dit
näsan pekar, ^ Rosen riechen: lukta rosor,
~ Zwiebeln schmecken: smaka lök, wenn es
ihm ginge: om det ginge som han vill
el. säger, mir följ mig! II. adv. ~ und
så småningom, efterhand, ~ wie vor:
likadant, på samma sätt efteråt som förut,
-achten, itr. h. Einer Sache ^ rätta sig efter en
sak. -achtung,/. Zur ~ till efterrättelse.-äffen,
tr. o. itr. h. med dat. efterapa, härma. -äffer,ro.
efterapare, härmare. -äfferéi,/.=Nachäffung.
-äfferin,/. tili Nachäffer. -äffung,/, efterap-

ning, härm ning. -ahmen, I. tr. härma,
efterapa, efterbilda, förfalska. Jm etta. ~ härma
ngt hos ngn. II. itr. h. Jm ~ efterlikna ngn.
-ahmenswert[h], a. efterföljansvärd. -ahmer,
ro. efterapare, härmare, förfalskare.
-ahme-réi, -en, f. efterapning, härmningsbegär.
-ahmung,/.härmning,efterapning.
-ahmungs-würdig, a. efterföljansvärd. -arbeit, /. 1.
efteråt levereradt arbete. 2. upphjälpande,
förbättrande, -arbeiten, I. itr. h. Einem
Muster ~ arbeta efter ett mönster. II. tr.
1. kopiera. 2. taga igen det försummade. 3.
hjälpa upp, förbättra, retuschera, -ärten,
itr. h. med dat. samt % tr. o. rß. efterlikna,
likna, blifva lik, brås på. -äugeln, itr. h.
blicka efter, jm : ngn. -bär, -sei. -[e]n,-[e]n,
ro. granne, -bàrin, -nen, f. grannkvinna,
-bärlich, a. angränsande, närmast, grann-,
-barschaft,/. grannskap. -barsleute,jt?£.
grannfolk. -bauen, tr. o. itr. h. 1. Ein Haus einem
andern ~ bygga ett hus efter ett annat,
med det andra som mönster. 2. bygga
efteråt, bygga till. 3. hjälpa upp. -beben, itr.
s. o. h. bäfvande följa, ljuda efter,
-bedenken, tr. tänka, öfverväga efteråt,
-bekommen, tr. få efteråt, -bellen, itr. h. Jm
skälla efter, skällande följa efter ngn.
-besserer, -, ro. upphjälpare, förbättrare.
-bessern, tr. afhjälpa småbristerna hos,
upphjälpa, förbättra, retuschera, -besserung,/.
-bestelien, tr. beställa efteråt, -bestellung,/.
efterbeställning. -beten, tr. o. itr. h.
efter-stafva, eftersäga, upprepa. Jm ~ säga ef-

itr. intransitivt, rß. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. h. har haben., s. har sein till hjälpverb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:24:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tshoppe/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free