- Project Runeberg -  Två unga hustrurs memoarer /
122

(1915) [MARC] [MARC] Author: Honoré de Balzac Translator: Oscar Heinrich Dumrath
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - XXVIII

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kärleken, Louise, är en verkan, som Felipe utövar på dig;
men mitt livs utstrålning på familjen skall frambringa en
oavbruten återverkan på mig från denna lilla värld! Din
vackra gyllene skörd är flyktig; men skall inte min, fastän
fördröjd, bli varaktigare? Den skall för varje stund förnyas.
Kärleken är den vackraste stöld, samhället begått från
naturen; men är inte moderskapet naturen själv i hela sin
glädje? Ett leende har torkat mina tårar. Kärleken gör
min Louis lycklig, men äktenskapet har gjort mig till mor,
och jag skall också vara lycklig. Jag återvände med
långsamma steg till mitt vita lanthus med de gröna luckorna
för att skriva detta till dig.

Det naturligaste och mest överraskande förhållandet
hos oss har sålunda hos mig haft bestånd sedan fem månader;
men jag kan helt tyst säga dig, att det alldeles icke rubbat
mitt hjärta eller mitt förstånd. Jag ser alla lyckliga; den
blivande farfadern inkräktar redan på sin sonsons
rättigheter, han har blivit barn på nytt; fadern ser allvarsam och
orolig ut; alla ägna mig sina små omsorger och tala om
lyckan att bli mor. Ack! jag ensam känner ingenting och vågar
inte omtala, att jag befinner mig i ett fullständigt
känslolöst tillstånd. Jag narras litet för att icke grumla deras
glädje. Men om jag får vara uppriktig mot dig,
erkänner jag, att i den kris, i vilken jag befinner mig, börjar
moderskapet endast i inbillningen. Louis blev lika
överraskad som jag själv, då han fick veta, att jag befann mig
i välsignat tillstånd. Betyder inte detta, att barnet kommit
av sig självt, utan att ha åstundats på annat sätt än av
sin faders otåliga önskningar? Slumpen, kära vän, är
moderskapets gud. Fastän, enligt vår läkares utsago, denna
slump står i full överensstämmelse med naturens vilja,
förnekade han inte, att de barn, vilka så vackert kallas
kärlekens barn, torde vara vackra och begåvade, att deras
liv ofta är liksom beskyddat av den lycka, vilken såsom en
lysande stjärna strålat vid deras avlelse. Måhända, skall
du, min Louise, i ditt moderskap erfara fröjder, vilka jag
måste sakna i mitt. Måhända älskar man mera det barn,
man har med en tillbedd make, såsom du tillber din Felipe,
än med en make, men vilken man ingår ett
förståndsäktenskap och åt vilken man hängiver sig av plikt och för att

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:28:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tvaunga/0126.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free