- Project Runeberg -  Två unga hustrurs memoarer /
135

(1915) [MARC] [MARC] Author: Honoré de Balzac Translator: Oscar Heinrich Dumrath
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - XXXII

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

135

XXXVI.

Fru de Macumer till fru de 1’Estorade.

Mars 1826.

Vad betyder detta, kära vän? nu är det mer än tre
månader sedan jag skrev till dig, och jag har inte fått en rad
från dig ... Jag är i alla fall den mest felande av oss båda,
jag har inte svarat dig; men du är inte tyckmycken, såvitt
jag vet. Din tystnad har både Macumer och jag tagit
såsom ditt bifall till barnservisen, och dessa förtjusande saker
skola denna morgon avgå till Marseille; artisterna ha
behöft sex månader till att få dem färdiga. Också vaknade
jag och spratt till, då Felipe föreslog, att vi skulle gå och
bese servisen, som guldsmeden stod i begrepp att packa in.
— Jag erinrade mig plötsligt, att vi inte sagt varandra
något sedan det brev, vari jag kände med dig såsom moder.

Ack, min ängel! Detta fruktansvärda Paris, se där min
ursäkt, jag avvaktar din. O! vad världen är för ett svalg!
Har jag inte redan sagt dig, att man inte kan vara parisiska
utom i Paris? Världslivet här krossar alla känslor, tager
alla ens timmar i anspråk och skulle uppsluka ens hjärta,
om man inte fäste uppmärksamheten därvid. Vilket
förvånande mästerstycke är inte Célimène i Moliéres
Mi-santhropf Det är kvinnan från Ludvig XIV :s tid lika väl
som från vår tid, med ett ord världsdamen från alla tider.
Vad skulle jag ha blivit utan min egid, min kärlek till
Felipe? Jag sade honom också i morse, då jag gjorde den
reflexionen, att han var min räddare. Om mina aftnar
upptagas av fester, baler, konserter och spektakler,
återfinner jag hemkommen kärlekens nöjen och dårskaper, som
vidga hjärtat och från detsamma utplåna de bett, världen
givit det. Jag har inte spisat middag hemma annat än de
dagar, då vi haft personer, som man kallar vänner, och jag
har inte varit hemma annat än mina mottagningsdagar.
Torsdagar tar jag emot. Jag tävlar med fruarna d’Espard
och de Maufrigneuse, med den gamla hertiginnan de
Lenon-court. Mitt hus anses vara mycket roande. Jag har låtit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:28:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tvaunga/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free