- Project Runeberg -  Från slott till koja. Minnen från en flerårig vistelse i Sverige /
386

(1893) [MARC] Author: William W., Jr. Thomas
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hela titel, hvar gång han skall tilltalas. Jag tillåter mig
att här sammanställa några moderna språks tokigheter i
afseende å tilltalspronomina:

Det ärliga, enkla grammatikaliska uttryckssättet: »Vill

du gå?»

Engelskan och franskan: ))Vill ni gå?))

Italienskan: »Vill han gå?»

Tyskan: »Vill de gå?»

Svenskan — vi förutsätta, att det är fråga om en
konsuls fru: »Vill fru leonsidinnan gå?»

I det svenska sällskapslifvet måste en hvar, som vill
anses ega god ton, göra sig lika mycken möda att inlära
namn och titlar på personer, som hos oss talmannen i
representanthuset.

Jag vet väl, att sedan många år försök pågått att i
svenskan införa ordet ni, men bruket af detta har knappast
gått utom en viss klass af professorer och lärde. Det har
icke trängt till massan af folket, och jag erkänner, att
till och med för mig ordet ni tar sig ut ungefär som
ett slag på örat. Jag erinrar mig, att en af de unga
bodfröknarna i Lejas stora butik i Stockholm en gång skickade
en helsning till en herre, att hans gosse hade förolämpat
henne. Då herren frågade flickan, hvari förolämpningen
bestod, svarade hon: Han kallade mig »ni».

Men det finnes ett pronomen, som brukas i Sverige,
det behagligaste af alla, det lilla tvåbokstafs-ordet — »du».
Öfverflyttadt till engelskan heter det »thou», men vi kunna
icke öfversätta den ömma, förtroliga tillgifvenhet, som detta
lilla ord innebär för svenska öron, när det uttalas inom
hemmets ljufva värld. Stundom händer det, att två herrar,
som hålla på att bli goda vänner, blifva »du» med
livar-andra. Denna tilldragelse utmärker ett vigtigt skede i
deras vänskap och försiggår med ett slags ceremoni. Den,
som är äldst eller högst i rang af de två, säger: »Låt oss
lägga bort titlarna.» De slå i två glas, och på stående
fot klinga de med hvarandra och dricka »brorskål», hvarpå
de gifva hvarandra ett kraftigt handslag, sägande: »Tack,
bror.» Sedan äro de »dubröder» och tilltala hvarandra all-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:29:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/twwslott/0387.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free