- Project Runeberg -  Tyskt konstruktions-lexikon för korrespondens, temaskrifning och konversation /
318

(1905) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Ernst A. Meyer - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Lehrbuch ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lehrbuch.

— 318 —

Leicht.

Rücken gegen das Fenster
gelehnt. — über... den Kopf
über die Brüstung -. — Anm.
Die Säule lehnt (steht nicht
gerade).

Lehrbuch, s. n. -(e)s -er†
lärobok. — Anm. - der
französischen Sprache.

Lehre, s. f. -n lära,
lärdom. — ans... er ist aus der
-; aus der - kommen; aus der

— laufen. — für... das war
für mich eine gute —in...
einen, einen bei jemandem in
die - bringen, geben od. tun
(sätta ngn i lära...); einen zu
sich in die - nehmen; zu einem
in die - kommen; bei einem in
der - stehen od. sein; du kannst
noch bei ihm in die - gehen;
er trat in die - bei diesem
Meister. — von... die - von
der Wortfolge im Deutschen.

— zu... man mag sich das
zur - dienen lassen, lassen Sie
sich das zur - sein od. dienen!

— Anm. Was haben mir Ihre
-n genützt? das soll mir eine
-sein; ich nehme - an (vanl. ich
lasse mich gern belehren); die
christliche -; die -n der
Religion; die - des Plato; einem
gute -n geben; alle -n in den
Wind schlagen.

Lehren, v. (reg. h. a.
för-åldr.: d.) lära (andraj,
undervisa. — in... er lehrte in dem
Tempel. —von... meinem
Bruder wird von mir das Schwimmen
gelehrt. — Anm. Die
Mathematik -; Französisch -; ich lehre
meinen Bruder das Schwimmen,
einen Handgriff; ihm werden
Handgriffe gelehrt; uns ist das
nicht gelehrt worden; er lehrte
mich vorsichtig handeln; lehre
mich beten; er lehrte mich
entbehren; lehre es mich od.mich’s!
er lehrt ihn (den richtigen
Ausdruck) mich (od. mich ihn,
mich denselben); ich lehrte ihn,
dass zum Glücklichsein mehr
als Reichtum erfordert werde;
die Erfahrung hat mich gelehrt;
einen lesen, tanzen -; einen das
Reiten - od. ihn reiten -; er
lehrte ihn, der Beschützer der
Armen zu sein; ich werde ihn
Mores wart’, ich will dich

hier mit Steinen zu werfen;
er lehrt mich die
Rechtschreibung; er lehrt mich rechnen;
mir wird jetzt das Rechnen
gelehrt (vanl. ich lerne das R.);

er hat mich lesen - (besser:
gelehrt); er hat mich glauben
gelehrt; ich habe es ihn
kennen gelehrt; er hat mir meine
Pflichten kennen gelehrt; es
wird ihnen auch
Kriegswissenschaft gelehrt; mir wurde
gelehrt, meinen Oheim zu
hassen; er (ihm) wurde frühzeitig
gelehrt, wie er sich zu
verhalten habo; Französisch
sprechen wurde dort nicht sowohl
gelehrt wie gelernt; die Folge
wird es -; eine gelehrte
Abhandlung.

Lehrer, s. m, -s - lärare.

- in... mein - im
Französischen; ein tüchtiger - im
Singen sein. — Anm. Ein - der
deutschen Sprache.

Leib, s. m. -(e)s -er kropp,
lif. — an... am -e (pålägga
ngn kroppßstraff eil. till lifvet,
med döden s.) strafen; keinen
trockenen Faden am -e haben;
j-m die Glieder am -e
zerschlagen; er hat einen gewaltigen
Schritt am -e (tar väldiga steg).

- auf... kein Hemd auf dem
-e haben; einem alles auf den

- hängen (alles für j-s Putz
ausgeben), sich alles auf den
-hängen (lägga ned allt på
kläder); einem auf den - rücken
(gå ngn inpå lifvet); einer
Sache geradezu auf den - gehen;
einen auf - und Leben
anklagen; er hat es nicht auf dem
-e (det har han ej råd till)
ungebr. — aus... einem das
Herz aus dem -e reissen. —
bei... bei lebendigem -e
(lifs-lefvande); bei -e nicht (för allt
i världen)! tun Sie es bei -e
nicht! gut bei -e sein (vara
fetlagd, vid godt hull); es ist
bei - und Leben verboten. —
in... kein Herz im -e haben
(äfven = vara feg); keine Ehre
im -e haben; ihm lachte das
Herz im -e (han var hjärtligt
glad); mir dreht sich das Herz
im -e um; nichts im -e haben
(ej ha fått ngt i sig, vara på
fastande måge). — mit... er
hat sich ihm mit - und Seele
verkauft; einem mit - und Seele
ergeben sein; mit - und Seele
für einen haften; mit -e und
Seele bei der Sache sein; mit
blossem -e (naken) gehen. —
um... einen (mitten) um den

- fassen; ein Mädchen um den

- fassen. — von... sich einen

vom -e halten (hålla ngn på
afstånd); bleib* mir damit vom
-e (jag vill inte höra talas
därom)! schaffe mir den Menschen
vom -e (laga att jag blir kvitt
...)! drei Schritt vom -e (kom
mig inte för nära)! einem nicht
vom -e gehen (följa ngn som
hans skugga); vom -e fallen
(falla af, magra). — zu...
einem zu -e gehen (gå ngn inpå
lifvet); einem mit Gründen, mit
Worten zu -e gehen; wieder zu
-e kommen (åter lägga på
hullet); j-m zu -e wollen (trakta
efter ngns lif ell. vilja åt ngn).

— Anm. Seinem -e Gutes tun,
seinen - pflegen (sköta sig);
er schlägt sich den - voll (han
äter sig propp mätt); einen
schönen, schlanken - haben;
offenen, harten, verstopften
-haben; vorgebeugten -es (med
...); er lehnte sich halben -es
über den Tisch; gesegneten -es
(i välsignadt tillstånd).

Leibhaft, Leibhaftig,
a. kroppslig, lifslefvande,
sannskyldig, i egen person. — Anm.
In -er Gestalt erscheinen; sie
ist die -e (personifizierte)
Tugend! er ist der -ige Vater,
sein -er V.; sie ist es -ig; das
ist der -ige Teufel.

Leiblich, a. kroppslig;
naturlig; timlig; jordisk;
köttslig. — Anm. -e Schönheit, -er
Tod; -e Güter; mit -en (egna)
Augen sehen; -er Vater,
Bruder, Vetter; -e Mutter,
Schwester.

Leicht, a-., adv. lätt; svag.

— an... das (L) -e an der
Sache. — auf... - auf den
Füssen (- zu Fusse) sein. —
in... - im Sprunge, - in der
Hand sein; diese Münze ist zu

— im Gewichte. —um...
dieser Dukaten ist um ein As zu
-; mir ward leichter ums Herz.

— Anm. - wie eine Feder; er
bat eine -e Hand (äfven = han
har ledig handstil); Holz ist
(spezifisch) -er als Wasser; -es
Geld; zu -es Gewicht; -e
Gewebe, Stoffe: -e Arbeit,
Aufgabe; das ist die -este Sache
von der Welt; das war keine
-e Sache od. nichts (L) -es, ihn
zu überzeugen; -es Handwerk;
Cicero ist - zu verstehen; es
ist - Cicero zu verstehen; es
wird ihm alles -; es ist ganz
-; das ist nicht so wie du

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:30:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tykonlex/0326.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free