- Project Runeberg -  Tyskt konstruktions-lexikon för korrespondens, temaskrifning och konversation /
458

(1905) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Ernst A. Meyer - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Schonen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Schirren.

— 458 —

Schlag.

-er Geist; -es Fleisch; der
Kuchen ist - (bra); j-m -e Sachen
(artigheter) sagen; j-m -e
Worte machen; 80 Jahre, das ist
ein -es Alter; ein -er Haufen;
«ine -e Summe; da kannst du
die -sten Prügel bekommen!

Das ist eine -e Geschichte!
das sind ja -e Geschichten!
eine -e Bescherung! na, Sie
sehen - aus! das ist ’was (S)-es
(det är vackert! snyggt)! das
wäre - (roligtj! er hat etwas
(S)-es angerichtet; ich habe -e
Sachen von Ihnen gehört; es
wäre - (sonderbar), wenn...;
das wäre - gewesen (det skulle
just ha varit vackert)! das
wäre ja noch -er! da haben Sie
etwas (S)-es angerichtet; Sie
werden sich ’was (S)-es von
mir denken (hvad skall ni
tänka om mig)? das -ste kommt
zuletzt; manch -es Mal
(mången gång); was haben Sie da
für -e Sachen? Sie sind mir
ein -er Herr; es ist eine -e
Sache um die Wahrhaftigkeit;
er hat ihm einen -en Streich
gespielt.

Er ist - gekleidet; er schreibt,
singt, tanzt (sehr) -; die
Nachtigall singt am -sten von allen;
zum Entzücken (förtjusande)
-malen; da können Sie - warten
(då får ni allt vänta)! lachen!
reden! das klingt (låter) -;
-riechen; nichts schmeckt so
-als...; sagen Sie mir, (ich)
bitte - (var så snäll och säg
mig); erlauben Sie? bitte - (var
så god)! (ich) danke - od. -stens
(tackar så mycket, tackar
ödmjukast); -en Dank (stor tack)!
grüssen Sie ihn -stens von
mir (hälsa så mycket från rnigj!
er wird sich - erschrecken
(tänk, hvad han skall bli
förskräckt); tun Sie das! -! ich
habe ihn - zugerichtet; das
Wasser ist - klar; bleib -
sitzen! er ist - ’raus (han har
kommit- lyckligt undan; han
har tur); er tut - (smickrar,
koketterar): das hast du -
gemacht (nu har du ställt till
vackert)! du kennst ihn -, ja
{jo, du känner honom vackert)!
da würde ich - ankommen (då
skulle jag råka väl ut)!

Eine od. die (S)-e (en
skönhet, skönheten).

Schonen, v. (reg. h. g.

{in Prosa und Umgangsspr-. a.)

skona, spara, vara* rädd om,
vårda, fridlysa. — sia... was
schon; ich mich zu grösseren
Stürmen? — Anm. Seine Augen,
seine Kleider, seine Kräfte,
seine Stimme -; das ist ein Mann,
den man - muss; du schonst
meiner (üblicher: mich) nicht; seine
Gesundheit sehr -; Sie müssen
sich -; wir - einander; wir

- einer des andern nicht; sein
Blut nicht -; er schont das
Geld nicht; seine Gesundheit
nicht -; der Tod schont
niemand; man hat seinen guten
Namen nicht geschont; der Tod
schont keines Menschen; man
soll des Schwachen
(Umgangs-spr..: den S.) -; das Wild, die
Fische -; -de Nachsicht; einen
-d behandeln; -d mit etw.
umgehen; -d gegen die
Übertreter des Gesetzes verfahren.

Schönheit, s.f. -en
skönhet; artighet. — an... an
-verlieren. — in... die -en in
der Natur. — von... sie ist
von vollendeter -. — Anm.
-des Körpers, der Stimme, eines
Weibes; die - ist in diesem
Lande erblich; aufblühende -;

- vergeht, Tugend besteht;
Jugend allein ist schon eine -;
-und Magerkeit vertragen sich
nicht; - gilt soviel als
Vermögen; die - der Natur, des
Geistes, der Seele; eine
vollkommene, vollendete -; sie ist die
erste - der Stadt; berühmte -;
alle -en des Hofes; einer Dame
-en sagen.

Schonung, f.
försköning, skon sam het. — aus...
aus - (aus schonender
Rücksicht) etw. verschweigen. —
mit... einen mit -, mit
grosser - behandeln. — ohne...
ohne alle -; gegen einen ohne

- verfahren wollen; er hat ohne
alle - von meinem Geheimnisse
Gebrauch gemacht. — Anm. In
solchen Fällen kenne ich keine -.

Schonungslos, a., adv.
skoniogslös(t). — gegen .. er
ist (handelt) sehr - gegen
seinen Schuldner; - gegen einen
verfahren. — Anm. -es
Verfahren; -e Verwüstung des
Landes.

Schopf, s. m. ~(e)s -e†
tupé, lugg. — hei... er fasst
mich kalt beim -o (i kragen);

j-n beim - haben od. halten:

die Gelegenheit beim -e
fassen (gripa tillfället i flykten).

Schöpfen, v. (reg. h. a.)

ösa, hälla, hämta, taga, fatta.

— an... am Quell, am
Brunnen WTasser -. — auf... Milch,
auf den Teller -. — aus...
Wasser aus einem Brunnen, aus
dem Fluss, aus der Quelle -;
Wein aus einem Gefäss in ein
anderes -; er hat alles, was er
weiss, aus diesem Autor
geschöpft; aus fremden Werken
-; er hat diese Nachrichten aus
einer guten (od. aus guter)
Quelle geschöpft; eine grosse
Menge schöpft nur aus
Zeitschriften ihre Bildung; aus etw.
(wieder) Hoffnung, Trost -; aus
der Beschäftigung mit dem
Hunde schöpfte er manch
Vergnügen. — in... ich schöpfte
Wasser in einen Eimer. — mit
... Wasser mit der Hand, mit
dem Eimer -. — Anm. Ein
Fass leer, voll -; die Sonne
schöpft (vanl. zieht) [drager åt
sigJ Wasser; Atem, wieder Atem,
Luft, frische Luft ein Pferd
Atem - lassen; Argwohn -
(fassen); ich schöpfte (wieder)
Hoffnung; neue Kräfte, Mut -;
Geduld - ungebr.

Schöpfer, s. m. -s -; -in,
s. f. -neri, skapare; skaparinna.

— als... Homer wird als der

— des Heldengedichtes
angesehen. — Anm. Gott ist der
-aller Dinge; dieser Fürst war
der - unserer Seemacht; er war
selbst der - seines Glückes; sie
ist die -in meines Glückes.

Schöpferisch, a.
skapande. — Anm. -er Geist; die -e
Natur; ohne -en Geist.

Schöpfung, 5. f. -en
skapande. skapelse, verk. — aus
... die - aus nichts. — in...
das Leben in der -. — Aum.
Die - (Erschaffung) der Welt;
die Wunder der -; die ganze
-schläft; diese Anstalt ist seine
-; diese wohltätige Anstalt ist
eine seiner vielen -en.

Schoss, s. m. -es -e† sköte,
knä. — auf... ein Kind auf
seinem -e halten; ich sass auf
seinem -e; einen auf den
-nehmen. — in... die Hände
in den - legen; im -e seiner
Familie; ein verirrtes Schaf in
den - der Kirche zurückführen;
wieder in den - der Kirche
zurückkehren: in Abrahams -e

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:30:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tykonlex/0466.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free