- Project Runeberg -  Unorsk og norsk, eller Fremmedords avløsning /
i

(1881) [MARC] Author: Knud Knudsen - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Af pressens udtalelser om Knudsens „Unorsk og norsk“ hidsættes

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lill
I
Af pressens U6t1>.16i861- om XUU6B6NB Unorsk og norsk" hidsættes:
«vette e^endoinmmelige vZerk el enestående i vor literatur. I^Zermest kan
det sammenlignes med en fremmedorddog, forskvidt det overfører de kos os al
mindelig drugte fremmede ord pk norsk. IVlen planen med denne dog er dog
ogsZ. en anden, og dette nal vistnok vZeret novedkensigten med vserket, nemlig at
iklede de i volt sprog drugelige danske ord en mere national dragt. det
«unorske» ssges ner udrenset ved at SNtte tilsvarende udtrvk fla tolkesproget
istedet.
W Dette overlærer Knudsens værk, som vel må betragtes som resultatet af
hans bekjendte undersøgelser angående det norske sprog, synes at blive en mærke
sten i denne gren af vor literatur. Det hviler på omfattende studier og er båret
af stor kjærlighed til sagen, der vistnok vil vække opmærksomhed hos enhver,
der interesserer sig for volt 5p10^3 renhed*.
Tr.hjems Adressekontors-Efterretn. 9de maj 1880.
;
lll!
«Den gamle trofaste arbejder for vort sprogs rensning og fornorskning
leverer i dette værk frugten af et mangeårigt arbejde, hvis formål er et dobbelt,
dels at forklare meningen af vore importeres udenlandske ord, dels at afløse
dem gjøre dem overflødige ved at stille de tilsvarende ord og udtryk istedet. Den
højt’ ærede forfatter kan nu på sine alderdomsdage med stor glæde og tilfreds
stillelse se tilbage på sin flittige og kjærlige syslen med en opgave, der sandelig
i sin tid var utaknemmelig nok. «Gamle Knudsen» har fremkaldt mere end et
spydigt og overlegent smil ved sit stræv med «nokken». Men nu ser han, livor
ledes hans tanker dog i virkeligheden har trængt ind, hvorledes vort sprog, således
som det skrives af vore bedste forfattere, i mangi og meget er blevet udviklet i
den af Knudsen forlængst antydede og betonede retning. Hvad nu det foreliggende
værk angår, da vil dets dobbelte også i titelen antydede formål visselig opnåes.
En fremmedordbog er aldrig overflødig, men trangen til at benytte det fremmede
udtryk vil vistnok mere og mere aftåge, alt eftersom det tilsvarende hjemlige ord
kan blive kjendt og påagtet efter fortjeneste, Vi håber da, at den dygtige for
fatter vil også af dette værk se en rig sproglig fremtidsgrøde vokse op blandt
vort folk«. Bergensposten 15. 6. 80.
1
3
«Herr overlærer Knudsen har i mange henseender gjort sig fortjent af det
norske sprog, hvis fortrinlige kjender nan også tidligere nar vist sig at være. I
den sproglig reformatoriske bevægelse, som for tiden foregår i vort land, kunde
vi sige, at herr overlæreren indtager en «centramsstilling«, idet han ikke findes
i deres række, der sværme fol at påtvinge os et sprog, sammensat af forskjellige
elementer af landsmålet. Hr. K. hører til de »dansk-norske« målstrævere. Vi
ski^enkel begge retninger vor sympati, idet vi anerkjende dem som sprogrensende,
og vi tror, de vil tilføre sproget megen malm og kraft gjennem op
tagelsen af gode norske udtryk. Side om side med denne stræben efter at danne
sproget efter den »landsgyldige<? udtale går hos herr K. en ivrig stræben efter at
rense sproget for unødige fremmede ord. Også denne stræben kan vi skjænke
vor sympati, forsavidt den foretages med sinag og dvgtigned samt moderate et
cum discrimine. I sin grammatik anfører Knudsen følgende tirade som eksempel
pa sprogets opblandethed med fremmed: »Min contrapart fremfører de mest gra
verende insinuationer<f. Her er hovedordene fremmede og kun bindeordene og
ordenes former norske. Overlæreren spørger, om det er bedre end den bekjendte
<3l’nmnl«F in F«H’bus cum /onz/i-uis ai^«e maeiamis, «ioFl’m«« in «tenibus c«m
stoccibus et parapluis etc. ven citerede sætning kunde jo sa let fonnes : «Min
modstander fremfører de mest krænkende beskyldninger. , Til hjælp ved en sådan
sprogrensende virksomhed har herr Knudsen begyndt udgivelsen af «Unorsk og
i
5&
1
i— i—’

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:05:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/unorsk/0004.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free