- Project Runeberg -  Unorsk og norsk, eller Fremmedords avløsning /
xvi

(1881) [MARC] Author: Knud Knudsen - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XVI
Den unådigste av bokens få unådige domme (4 — 5 —6 av en 60,
som jeg har set, medregnet liten, mindre og mindste) er dog ikke hørt
ænnu. Først gør dette blad et skarpt utfal mot de norsknorske med
deres Landsmaal" ( Usands", Unatnr", misforstaaet Norskhedsstræben ,
,^avet Maal, lige fjernt fra den almendannede og folkelige l?orstaaeiB6").
Derefter finner bladet det dansknorske at være et nfornuftigt NaaistrNv",
det, Bom i overl. K. har nen fremragende Kepræsentant". Siden kommer
dog et nmenu , eller rettere sagt flere. Taleren drar K. til regnskap for
de søgte Omskrivninger af Ord, som allerede have uomtvistelig LorgOlret
hos os" (læseren vil minnes, at ordboken ikke omhandler fremmedord alene,
men giver en norsk utstilling tillike), hvilke (Omskr.) forekomme næsten
paa hver Side" (omtr. alle nye ord, som tydelig skønnes at skulle avløse
et tilvant og dermed omtykt og smakeligt — smagfuldt" — fremmedord,
er jo læseren uvelkomment, som det gamle yndede fremmedords medbejler
nemlig, og derfor i førstningen tilsynelatende søkt, lejt, smakløst. K.)
„ Disse Omskrivn. har", vedbliver han, paa Grund af Yanskeligheden med
en Overførelse (o: avløsning?) ikke alene ført Forfatteren ind i en hel Del
Smagløsheder, som „ Enhver, _ der (som hr. dommeren) dar noget levende
Kjendskab til Bygdedialekterne" (i nærvær, tilfælle til Sognemaulet"?) „*
vort Land maa smile til, men ogsaa hidført Oversættelser, der er vildle
dende." For at godtgøre dette avtrykker han følgende Artikler: Abstrak
tion, tingløjse. Adressekontor, lysings-rum (-stue, lyse-stue!). Akkuratesse,
grangivelighet. Agentprovision, ombudsløn. Amazonkjole, kvindelig ride
kjole („!"). Bouket, blomsterbusk ( maaske Trykfeil for -dusk"), blomsterkrans.
( Baade Blomsterbusk og -krans er jo forskjellig fra Bouquet, der hosMolb.
heder Kost, o: Blomster sammenbundne til en Kost."). Celle, kove."
Men tiltrods for disse enkelte Mangler" ( søgte Oversættelser næsten
paa dvsr Side"), tiltrods for" „ en hel Del Smagløsheder", som enhver
dialektkyndig man ma finne latterlige, maa smile til", og tiltrods for" de
vildledende Oversættelser", som måtte synes at gøre boken übrukelig, er
vi overbeviste om" o. s. v. (at det nemlig er et godt værk . . .).
Lva6 nu Bmalll^Bd6teru6 vedkommer, 6a dlev 6et, etter dvad oven
lor dar greiet ut, almendet6Uß Bak, om 6en vil druke 6et Zemns (Materiale),
dokeu lremd^der, pa 6n Bk<snßom 03 Bmaklul mate, eller den vil mißbruke
6et. 0Z uttallet mod den latterlige vankuudigdst i LvFdedialekt6rne" ram
mer ikke mig, men Ivar den man, som dar vseret dalt lor den beste
kNuusr i den retning der i landet, iutil vi nu dprer, at det i Bogu i al
Btildst er vakßet op en Fugl PhMix, 80M er Blik, at alle andre Fugle ere
kun Carnailler at regne imod den." Alter dvad allerede i IOrkSP3-iududet
er vedgat, er de allerki6Bt6 almueBord i min ordbok (de 19 av dver 20,
kor H at Bige de 99 av 100) deutet kra I. ordbok, og ds dansk

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:05:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/unorsk/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free