- Project Runeberg -  Uppfinningarna / 2. Samfärdsmedeln /
217

(1926) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sjätte delen: Post, telegraf och telefon - Hur brevet tillkommit

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

HUR BREVET TILLKOMMIT

217

dervisar gossen tillfredsställande, skall han ådömas samma böter.
Kontraktet har sin giltighet, skrivet under det 13:de året av kejsar
Neros regering, den 21 dagen i månaden Sebastos. — Med en annan
stil är skrivet: Ptolomeus, son till Pausirion, som är son till
Ptolomeus — min moder heter Ophelus och är dotter till Thean — skall
uppfylla alla mina skyldigheter under ifrågavarande år. Jag Zoilus,
son till Horus, som är son till Zoilus — min moder heter Diens,
So-kens’ dotter — har skrivit för honom, då han icke känner
bokstäverna. Under kejsar Neros 13:de regeringsår, den 21 dagen i
månaden Sebastos."

Ett brev från 144 e. Kr. från kejsar Trajanus’ regering, ger oss
en bild av en liten egyptisk by. Det är en grönsakshandlerska, som
inlämnar sina klagomål till polismästaren i Arsinoe: "Till Arsinoe
polismästare, från Tarmuthis, dotter till Phimon. Hon är
grönsakshandlerska i byn Rakchias och har för närvarande ingen advokat
till att föra sin sak. På den fjärde dagen i månaden Parmuthi kom
Taorsemphis, gift med Ammonius, som också heter Phimon, en av
de äldste i byn, in i mitt hus, fastän jag icke har någonting med
henne att skaffa och ställde till bråk. Hon icke blott rev sönder
min kappa och kjol utan tog även till min stora förargelse ifrån mig
16 drakmer, som jag hade liggande sedan förra torsdagen. Dagen
efter kom hennes man Ammonius, som också heter Thimon, till mitt
hus och föregav sig vilja tala med min man. Han tog mitt ljus, gick
in i huset och tog med sig två silverarmband, som lågo där, och som
vägde 40 drakmer, och allt detta skedde under min mans frånvaro.
Därför ber jag nu, att de skyldiga måtte straffas på tillbörligt sätt.
Lev väl. Skrivet av Tarmuthis, 30 år gammal, hon har ett ärr på
den högra foten. Under kejsar Trajanus’ 17:de regeringsår den
6:te Parmuthi."

Ett något överraskande brev, som vittnar om med vilken omsorg
och kärlek de gamla egypterna till och med på en tidpunkt, då den
religiösa känslan reducerats till ett intet, behandlade sina döda,
visar följande, som måste uppfattas som en fraktsedel, som följer
med försändelsen av ett lik, en mumie: "Senpamouthes hälsar sin
broder Pamouthes. Jag sänder dig härmed min moder Senyris’
bal-samerade hk med en sedel om halsen. Fraktmannen är Gales, en
son till Hierox, som har sitt eget framtyg. Frakten är betald.
Mumiens kännetecken är ett linnefodral, insmort med rosensalva. På
själva kroppen står namnet angivet. Måtte det gå dig väl, min
broder. Det önskar jag dig i året 3 den ll:te Thot (d. v. s. 8:de
augusti)."

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:06:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/uppf/2/0217.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free