- Project Runeberg -  Ushas og Ushashymnerne i Rigveda : en mytologisk Monografi /
89

(1879) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Edvard Brandes
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 89 —

måtaras gavas som Billede, saa byder Teksten intet
Holdepunkt berfor og heller ikke den mytologiske Forklaring.
Begge oversætte desuden med stærk Sammentrækning: »de
røde nærme sig som (!) Mod’erkør«; men man sammenligne
I, 124, 5: I det vandrige Taagerums østre Halvdel
frembragte Køernes Moder Glans.

2. De røde Straaler fløj lettelig op, de nemt
forspændende spændte de røde Kør for; Ushaserne skabte Klarhed
som fordum, de røde udbredte den lysende Glans.

sväyuj oversættes forskelligt, idet man enten forstaar det
første Led som su eller sva (selv) og enten tager det som
Subjekt i Sætningen1) eller som Objekt (»Straalerne spændte
de let forspændelige Kør for«).

bhänu betegner ikke Solens Straaler, hvad Såyawa vil,
men bruges netop om det Lys, Morgenrøden udbreder.
Saaledes I, 48, 9,15; IV, 1, 17: »Det forvirrede Mørke er borte,
Himlen lyser, Ushas himmelske Glans (bhånu) hæver sig«;
her i Hymnen endvidere i v. 5.

3. De lyse som ivrige Kvinder ved deres Gerning paa
den fælles Bane fra det Fjærne, bringende Læskedrik til den
gavmilde Fromme, ja alt til den udpræssende Offergiver.

Grassmann oversætter: De lyse som Kvinder, flittige ved
Arbejde, men Sammenlignelsespunktet ligger ikke i »lyse«.
Ushaserne straale, og de ere ligesom flittige Kvinder selv
flittige ved deres Arbejde, der bestaar i at bringe
Dugg-Mælken. Som flittige Kvinder paa Jorden malke Køerne
om Morgenen, saaledes malke Ushaserne de himmelske Kør.

— Det er, hvad Steinthai kalder, en fortættet Proportion.

I Rigveda forekommer Ordet vishXi kun to Gange; i
senere Indisk betyder det »Hoveri«- Det er ikke rimeligt
med Roth at forklare det som »vicibus«. Ogsaa I, 20, 4
passer Bemærkelsen »Arbejde. Gerning«: »jßbhuerne gjorde
ved deres Arbejde (Anstrængelse) atter deres Forældre unge«.

— Delbrück: de straale omkaps.

Grassmann vil rette aha til aliä og oversætte: »alle Dage«.

’) Kuhn: Ueber Entwickelungsstufen der Mythenbildung p. 131.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:39:38 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ushashymne/0099.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free