Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
454
UR RESEBOKEN
IV
POLEN
Risslande, prasslande
Östersjövåg
Mot den brådstupa kalkstrand
Skumfraggande brusar.
Skakande, rasslande
Ostpreussertåg
Öfver germaniskt slättland
Genom natten rusar.
Af dagen förrådd,
Från solklotet vand.
Ej af månstrålar nådd,
Med mörker kring land,
Med håret daggvått glimmande,
Med ögat sorgfylldt simmande
Sofver jorden tungt efter dagens larm
Och lifvet slumrar vid moderns barm.
Propellerslag och böljegång
Med gnisslande lager och koppelstång
Sjunga en söfvande växelsång,
Gnolande takt till tankens spinn.
Men drömmarne tränga ur natten in,
Fyllande resetrött främlingssinn.
Ur vikande dimma stiger ett land, —
Det landets namn har örnevingar.
Bak svinnande mörker bryter en brand, —
Den branden ej tiden betvingar.
Väl rättens bödlar det landet styckat
Och klufna örnan dess vapen smyckat,
Väl preusser-färger och ryss-traktater
Sökt plåna ut alla hjältedater
Af män, som fostrats vid Weichsels strand
Att stå och falla för Polens land, —
Om pansrad näfve ock landet nådde,
Dess folk att tvinga den ej förmådde,
Ty makt kan segra, men aldrig vinna
Den man, som aflats af friborn kvinna.
Om rätt ock kufvas, dens makt är stor,
När frihetsträngtan i själen bor.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>