Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - malva ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
malva
mangel
handla; av lat. tracta’re med samma bet.
(se traktera)
malva (en trädgårdsväxt): av lat. maVva
med samma bet.
malö r missöde: av fra. malheur,
sammansättn. av mal dålig (se mal is) och
heur öde, av lat. augu’rium tecken (se
aug ur)
malört: fsv. malyrt; sammansättn. av
1 mal och ört, alltså egentl, ’ört mot
mal’ (jfr vermut)
mamma: urspr, i barnspråk, därför i
många språk i bet. ’moder’ el.
’kvinnobröst’ (lat. mamm’a, se mammalier);
användn. vid tilltal (i st. f. mor) beror
väsentligen på påverkan av främmande
språkbruk (fr. o. m. 1600-t.), av ty.
Marna och fra. maman; jfr moder
mammalier (pl.) däggdjur: bildn.
till lat. mamm’a bröst, spene (jfr
mamma)
mamm’on rikedom: av arameiska
ma’-mon med samma bet.
mamm’ut (ett utdött elefantdjur): över
ryskan från ett ostjakiskt (sibiriskt)
språk
mamsell’ fröken: av ty. Mamsell; av
fra. mademoiselle, sammansättn. av ma
min och demoiselle, äldre damoiselle,
bildn. till lat. dom’ina härskarinna; jfr
madam
1. man (på häst): fsv. man, isl. mgn;
gemens. germ. ord (ty. Mähne, eng. mane)
med urspr. bet. ’hals, nacke’; jfr
manke, mön
2. man karl: fsv. maper, man, isl. madr;
gemens, germ. ord (ty. Mann, eng. man;
jfr också mannekäng) med urspr,
bet. ’man’ eller ’människa’
3. man (obest. pron.): under ty.
påverkan under fsv. tid utvecklad
användning av 2 man
4. man bara (i uttrycket ser man på,
urspr, se man på!): äldre man, men; av
lågty. man blott (se 1 men). Vardagl.
och dial. även mans
mana: fsv. mana; av lågty. manen (ty.
mahnen); besläktat med minne och
med lat. mone’re mana (se
admoni-tion)
manager [mann’idjer] impressario,
ledare: av likbet. eng. manager, till manage
sköta, förvalta; av ital. maneggiare
handha, föra vid handen, rida (en häst),
sköta, till mano hand; av likbet. lat.
man’us
manbar: av lågty. manlär giftasvuxen
mandari’n kinesisk ämbetsman; liten
apelsin: i de europ, språken från
portugisiska mandarim; av indiska mantrin
rådgivare; minister; av portugiserna
fört till Kina
1. manda’t uppdrag: av lat. manda’tum
anförtrott gods; uppdrag (jfr
kommendera). Härtill m and ata’ r
befull-mäktigat ombud: av fra. mandataire; av
lat. mandata’rius med samma bet.
2. manda’t bragd: samma ord som 1
mandat, med anslutning till 2 man
och dat
mandel: över tyskan av ett folkl. lat.
aman’dula (ital. man’dorla), för lat.
amyg’dala mandelträd; ytterst ett grek.
ord
mandrbel käke (hos vissa leddjur): av
lat. mandi’bula med samma bet.
mandoli’n (ett stränginstrument): av
ital. mandoWno, diminutiv av mando’la,
ett musikinstrument
mandriir (ett slags apa): av fra. mandrill;
trol. från något språk i afrikanska
Guinea
manege [manä’sj, -e’sj] ridbana: av fra.
manège; av ital. manegg’io, egentl,
’behandling’; till verbet maneggia’re, bildn.
på ma’no hand (jfr ma ni kur)
1. ma’ner (plur.) de dödas andar: av lat.
ma’nes skuggor, andar, vålnader
2. mane’r sätt: över tyskan av fra.
ma-nière (se maniererad), bildn. till lat.
man’us hand (jfr ma ni k ur)
mane’t: no. mannæta, egentl, mar-neta
havs-nässla (jfr ty. Meernessel, eng.
sea-nettle med samma bet.); jfr
mar-mangan [mang-ga’n] (en metall):
för-kortn. av mangane’sium, ombildn. av
magne’sium; till magnesia, som i äldre
tid även betecknade ’brunsten’ (se
magnesia)
mangel: av (lågty.) ty. Mangel med
samma bet., även ’stenslunga’; över lat.
av grek. man’ganon kastmaskin. Härtill
mangla
272
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>