- Project Runeberg -  Våra ortnamn och vad de lära oss /
116

(1931) [MARC] Author: Hjalmar Lindroth
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - IV. Olika slag av ortnamn. Tolkning av valda namn - B. Bebyggelsenamn - 2. Bebyggelsenamn i egentligare mening

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

-hem, -lev och -stad. Även -inge skall i detta
sammanhang beröras.

Ordet hem utgör senare led i en mängd urgamla
ortnamn i vårt land. Blott sällan röjer dock den
nutida namnformen att hem ingår. Endast i
nordöstra Småland, med Tjust som centrum, och vissa
delar av Östergötland samt i Falköpingstrakten är
-hem mer allmänt bevarat i den nutida
skriftformen: Blekhem, Gladhem o. s. v., Gudhem, Tunhem,
Varnhem; mer enstaka sådana exempel finnas även
annorstädes: Grythem i Närke. I övrigt brukar
-hem bli -em, -im eller (vanligast) -um: Ålem,
Askim, Norum, Tanum; i Halland och Uppland
träffas även -orne: Okome, Skornome, där -e är den
gamla dativändelsen. Dialektuttalets skiftningar
speglas emellertid alls ej tillförlitligt av
skriftformernas. Sitt centrum ha A^rø-namnen i västligaste
Sverige: Västergötland, Bohuslän och Värmland;
detta sammanhänger med typens vanlighet i Norge.
— Ser man till det etymologiska sammanhang vari
hem rimligen står till ord i besläktade språk, tycks
grundbetydelsen böra vara ’plats där någon slagit
sig ned, tillhåll, uppehållsort’; tv ordet anses vara
släkt med grek. uel/iai ’ligga’. Ser man till
hem-namnens bildning, får man nog skäl att skilja på
två grupper: en där betydelsen är ’gård’ eller ’by’,
en där snarare ’trakt, område’ tycks avses. Ty
förleder sådana som i Fossum (vid en fors), Knäm
(vid ett knä i terrängen), Tunhem (tun ’inhägnad’
av något slag) passa bra blott med den förra
betydelsen, sådana som i Gökhem, Ugglum och
Björn-im blott med den senare. Eller skola vi också här
översätta ’tillhåll’? Möjligen är den sista gruppen
ej samtidig med den förra (är den yngre?).
Kommande specialundersökningar få här lämna klarare
besked. Till Ä^w-namnen hör enligt min tanke

116

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Aug 20 13:35:28 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/varaort/0118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free