Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o 2, februari 1899 - Äregirighet, skiss af Radscha - Moderns hjärta. »La glu». Legend från Bretagne. (Prosaöfersättning ur Yvette Guilberts repertoar.) Af Jean Richepin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lidande lämnade man dem en flaska
vatten och — geväret, ty hovas voro
genast framme och mördade, torterade
efterliggame . . . Har du sett de arma
satame, då de feberglödande stredo för
aina lif? . . . Har du tänkt dig deras
ångest, då de nakna mördame smögo
fram med sina långa, krokiga dolkar
och skuro öron och näsa af våra
kamrater, innan de af nåd dödades! . . .
Ah, de tappre, de ligga därute, döda
i striden för er andra . . . Men några
af oss kommo hit . . . Vi hafva inte
fått »médaille militaire», det är sannt,
men nog hade vi förtjänat den mer än
du . . . låche ...»
Han sjönk tillbaka på kudden.
Plötsligt reste han sig ånyo, knöt handen
mot Michault och skrek hest:
»Men jag, jag får ligga under
monumentet, men det får inte dm . . .
Så hviskar han matt: »till minne af
de tappre, tappre. hör du ...»
Cailloué var icke mer.
MODERNS HJÄRTA.
»LA GLU».
LEGEND FRÅN BBETAGNE.
(Prosaöfversättning ur Y vette Guilberts repertoar.)
Det var en gång en stackars pojk
— lon lan laire lon lon la — Det var
en gång en stackars pojk, som älskade
en, som ej älskade honom igen. Hon
sade till honom: »Gif mig i morgon»
— lon lan laire — lon lon la — hon
sade till honom: »Gig mig i morgon
din moders hjärta, så att jag får ge
det åt min hund!»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>