- Project Runeberg -  Varia. Illustrerad månadsskrift / Årg. 3 (1900) /
605

(1898-1908)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nu med hans senaste bok »Uppståndelse»
tålamodets kalk synes ha blifvit tömd till
botten, och kyrkans bannstråle träffat den
oförbätterlige predikanten, som efter en
några och åttio års erfarenhet, bibelläsning
och meditation vågat uppträda icke allenast
mot det heliga Rysslands politiska och
religiösa institutioner, utan äfven lägga
fingret på hela den samtida civilisationens mäst
sårbara punkter och draga i härnad mot
stat, kyrka och samhälle på ett sätt, hvaraf
konsekvenserna slutligen måste leda till
anarki. Som en afgjord fiende till kyrkan,
måste Tolstoj, då han dör, finna sig i, »att
inga själsmässor läsas för honom, enär
detta skulle såra de värkligt troendes
religiösa känslor och uppväcka en
indignation, som man måste undvika.»

Tolstoj vet sålunda det öde,
Censuren af som väntar honom, om han
Tolstojs dör »utan att ha omvändt och
bocker. bättrat sig». Det ödet, att
hans böcker i Ryssland
antingen förbjudits eller illa tilltygats af
censuren, har nog redan förut icke varit
honom obekant. Mera öfverraskande torde
det däremot vara, att hans senaste bok
»Uppståndelse» censurerats i utlandet, ity
att öfversättare och förläggare af detsamma
därstädes af egen maktfullkomlighet efter
olika tycke och smak skurit bort än den
ena, än den andra afdelningen af boken
och på detta sätt fullständigt vanställt den.
»Uppståndelse» är icke så mycket en
roman, som fastmer en anklagelse inför
samvetets domstol mot den nuvarande
civilisationens nästan alla institutioner.
Författaren angriper armén, domarekåren, kyrkan,
samhället och blottar öfverallt
regeringssystemets svaga sidor, de styrandes våld,
deras straffsystems olägenheter, privilegier,
krig. En sådan bok har naturligtvis icke
häller fått utkomma ostympad i Ryssland,
utan att dess väsentligaste delar
dessförinnan bortskurits och förändrats. Sålunda
har allt, som rör kyrkan, militärinstitutionen
och den officiella världen försvunnit, och
endast i London har Tschertkov kunnat
ombesörja en fullständig rysk upplaga. I
frihetens land par excellence, Nordamerika,
har man emellertid lyckats öfverträffa den
ryska censuren. För att skona de
amerikanska damernas känslor har sålunda
nästan allt, som skildrar hjältens
kärleksförhållande försvunnit, liksom allt, som yttrats
mot kriget, likaledes bortskurits. Samma
öde har drabbat de sidor, på hvilka Tolstoj
haft den djärf heten att säga, att rättvisa och
billighet ogilla den individuella
jordägen-domen. Så förhåller sig med de i New
York utgifna öfversättningarna. Icke stort
bättre har det gått Tolstojs bok i London,

där socialisterna måst taga på sitt ansvar
att öfversätta och utgifva boken. Af de
tyska öfversättningarna ha åtminstone fem
aktat sig att återgifva’ Tolstojs ord mot
dels präster, dels domare och dels
militären. I den af Wyzewa ombesörjda franska
upplagan är allt, som rör militären
utläm-nadt, och likaså allt, som säges mot
kyrkan-Lyckligtvis har m:me
^ialpérine-Kamin-sky gifvit en fullständig fransk
öfversätt-ning,. liksom mrs Maude en engelsk; en
fullständig tysk öfversättning finnes hos
Fontane & Co. i Berlin och slutligen äfven
hos Diedrichs i Leipzig. Sannerligen har
icke Tolstoj skäl att beklaga sig öfver sina
beundrare, och om öfversättare af hans
»Uppståndelse» gäller i mer än vanligt hög
grad det italienska ordspråket: Traduttore,
traditore. m

RIKSMÄSTERSKYTTEN C.- A. SJÖBERG.

Sedan redan någon tid
ryk-Ministerfdr- ten varit i omlopp, att
excel-ändringen, lensen Boström skulle afgå
från sin ställning såsom
ministärens chef, men icke funnit riktig
tilltro, öfverraskades man emellertid den 12
september af underrättelsen, att konungen
beviljat hans excellens statsministern E. G.
Boström afsked från statsministerämbetet
samt till statsminister i hans ställe utnämnt
amiralen, friherre Fredrik Wilhelm von
Otter, född den 11 april 1833 och son af
öf-verstelöjtnanten frih. Karsten Fredrik von
Otter och dennes maka, född Santesson.
År 1850 ingick friherre von Otter som
sekundlöjtnant vid kungliga flottan och
tjänstgjorde några år på engelska örlogsfartyg
samt befordrades 1872 till kommendörkap-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:56:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/varia/1900/0613.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free