- Project Runeberg -  Varia. Illustrerad månadsskrift / Årg. 3 (1900) /
794

(1898-1908)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

EN DROPPE UR HAFVET.

I UNGA DAGAR.

JOSÉ.

En droppe ur hafvet. Annie Quiding är
numera ett välkändt namn inom svenska
litteraturen. Hennes första bok » Hvidehus»
mottogs med bifall, den andra
diktsamlingen »Natt» var kanske ej så lyckad,
emedan det tendentiöst moraliserande, som är
författarinnans starka sida ej rätt väl
lämpar sig for poesi. Den tredje boken »En
droppe ur hafvet >, är riktad mot vår tids
lösa moral, som särskildt i
äktenskapsskiljs-mässoma fått ett uttryck.

Hur väl behandlar ej författarinnan sitt
ämne; man frestas tro, att hon haft ett
konkret fall för ögonen. Hur skickligt
bryter hon ej af udden på hvarje
bondadvo-katyrsargument (förlåt ordets längd) för
trolösheten. Det är naturligtvis den ena
partens andliga utveckling, som fordrar, att
den andra parten och barnen, om dyliket
finnas, skola offras. Och hvem är det, som
skall åstadkomma denna utveckling, vara
gödningsämnet. Så att säga. Jo, den
afsky värdt simpla, feta Hildegard med sina
klatschande, bruna ögon, och hvars hela
person för tanken på teatergrannlåt, den
kvinna, som med lugnt sinne steg öfver
sin hederlige makes lik och kväfde
lifsgläd-jen hos sin dotter, då denna ännu var ett
barn; eller också är det en liten gås, sådan
som Sylvia, »försökskaninen» behöfver för
att hans själ skall grönska som en Arons
staf. Det är dylika moraliska idioter, som
skola befordra den andliga utvecklingen.

Författarinnan fastslår, att det alltid är
den intellektuelt och moraliskt underlägsna
parten, som är den brottsliga, och
sinnesruset är ej någon ursäkt. Boken värkar som
en frisk vind, ett salt i vår tids litteratur,
där man så länge roat sig med att kasta
boll med rättsbegreppen. Hela vårt
rättsväsen står och faller med eden, därför
straffas mened så strängt med ständig vanfräjd.
Men finnes en heligare ed än
äktenskapslöftet? Skall då den, som brutit detta löfte,
denna ed, anses vara i full besittning af
medborgerligt förtroende? Nej, och åter
nej. Dylika individer äro brottslingar, om
ock oåtkomliga af lagen, en mot sin
redbara hustru otrogen man är ingen
gentleman, lindrigast sagdt, och en otrogen
hustru är en representant för »kvinnan djuret»,
för att begagna Maupassants uttryck, det
är en kvinna Pettersson född Peterson, som
med en stulen man skapar sin lycksalighet
och en herr Pettersson född Peterson, som

tager en dylik kvinna. För en person, som
gör anspråk på högre utveckling, måste
kärlek paras med aktning, och man kan ej
känna aktning för den, som svikit ett
ed-ligt löfte. (Hugo Gebers Förlag. Kr. 3: 50.)

*



I unga dagar är ett svenskt
originalarbete af Augusta Braunerhjelm, en
författarinna, som sedan länge har en rätt stor
publik inom damvärlden. Vi
rekommendera boken såsom lämplig att läsas högt
för unga flickor under handarbetsstundema
kring lampan på vinterkvällarna. Visst
skulle man kunnat önska, att
psykologiseringen (ty därtill finnas antydningar)
varit något djupare, och att språket varit litet
bättre behandladt, men intrycket af boken
är i sin helhet godt. (Fr. Skoglunds
förlag, 3 kr.)

*



José. Denna bok är, så vidt vi ej
missminna oss, den andra romanen af den
berömde författaren Armando Palacio Valdes
som blifvit öfversatt till vårt språk.

Den är en utomordentligt sympatisk
skildring ur de nordspanska fiskames lif,
och påminner trots sin större realism ej så
litet om Pierre Loti’s »Islands fiskare».

Alltigenom gör berättelsen intryck af att
vara sann och träffande, från
karaktärsteckningen af den varmhjärtade hederlige
José och hans älskliga Elisa till deras
skräckinjagande, grälsjuka mödrar, veriabla
häxor.

Öfversättningen är så mästerligt gjord,
att man ej märker, att boken är öfversatt.
(G. & E. Gernandts förlag. Kr. 1: 75.)

A’—hl.

MASKER.

TEATERORIGINAL OCH TYPER.

MARIE ANTOINETTES UNGDOM.

Masker. En diktsamling af K. G.
Ossian-Nilsson.

Det är både klassiska och modäma
masker, som här målas i duktiga värs. Det
är ett slags historisk poesi, ej sällan med
en underström af läskande satir.

Vi höra Tiberius på Capripsykologisera
sig själf inför Sejanus, som just skall segla
till senaten i Rom, Neros samvetsängsliga
lifsyra tar sig skärande uttryck i
himla-stormande tirader, Machiavelli apostroferas
på ett mycket humoristiskt sätt af Lucifer,
Ludvig XI håller en skrämseldialog till
sin blodhund Olivier, medan benrangels-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:56:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/varia/1900/0802.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free