Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
74
rens flicka» gifver namnet Maja, är tydligen så förhållandet,
och den finske skalden röjer i sin ombildning af månadens
namn mera språklig takt än C. F. Dahlgren, hvilken också
personifierar Maj som en ung flicka, bjuden på bal hos Flora,
men omtalar denna flicka under det maskulina latinska
namnet Majus.
Men ju mer man studerar den indo-europeiska
genusutvecklingens historia, dess fastare stadgas man i den
åsigten, att ordens fördelning på olika grammatiska genus i
mycket ringa grad utgår från en poetisk naturåskådning,
men däremot väsentligen bestämmes af rent yttre fonetiska
förhållanden och språkliga analogier.
Redan en hastig blick i ett genus-språks grammatik
styrker denna uppfattning. Om vi lämna å sido de ord,
hvilka beteckna varelser med naturligt kön, påträffa vi långt
flera genusreglor som utgå från ordens ändelser än sådana
som afse deras betydelser. När ändelsen af någon yttre
anledning rubbas, ändras också ordets kön. Då i de
romaniska språken de latinska neutrerna på -um sammanblandades
med maskulinerna på -us, från hvilka de i böjningen högst
obetydligt skilde sig — under det att däremot
femininerna på -a genom sin större fonetiska olikhet undgingo
denna sammanblandning — blef följden, att de romaniska
språken fingo blott två genus, maskulinum och femininum,
i stället för romarnes tre. Alldeles på samma sätt har det
af samma skäl gått i hindustani och de flesta andra
ny-indiska språk. Det vore orimligt att i detta försvinnande
af neutrum se uttrycket af en mera genomförd poetisk
verldsåskådning, som ej vill erkänna något i naturen för opersonligt.
Och lika orätt vore det att skrifva uppkomsten af
engelskans genuslöshet på räkningen af en längre drifven prosa
hos de praktiska engelsmännen. Anledningen är helt
enkelt den, att genom afnötningen af de fornengelska
ändelserna de maskulina substantiven kommit att ej längre till
formen skilja sig från de feminina och neutrala.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>